Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
Spanish to English

Lidia Morejudo

Bristol, England, United Kingdom
Local time: 04:55 GMT (GMT+0)

Native in: Spanish 
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
User message
Professional translator and interpreter, language classes provider and freelance writer.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsEducation / Pedagogy
General / Conversation / Greetings / LettersInternational Org/Dev/Coop
Poetry & LiteratureMedical (general)
Medical: Cardiology

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 58, Questions answered: 51, Questions asked: 185
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Human Resources, Medical
Translation education Master's degree - University of West of England (in the process)
Experience Years of translation experience: 7. Registered at Jun 2003. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Chartered Institute of Linguists, verified)
Spanish to English (Chartered Institute of Linguists, verified)
French to English (University of the West of England)
Spanish to English (University of the West of England)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume French (DOC), English (DOC), Spanish (DOC)
Training sessions attended Trainings
Contests won 7th Translation Contest: French to Spanish
Professional practices Lidia Morejudo endorses's Professional Guidelines (v1.0).
I am a freelance translator, I have experience not only in translation and interpreting but I have also worked for more than ten years in business, from customer services and marketing to supervising a distribution department in a busy international company where I have gained a valuable insight in how companies work and the business and technical language necessary for internal and external communications.

I am the Managing Editor of

Some references:

From Anne Rose @
This letter is in reference to Lidia Morejudo, who does volunteer work for the International Children’s Digital Library as a Spanish-English translator and French-to-Spanish translator. We depend on volunteer translators to translate the bibliographic metadata of our books, in addition to the books themselves. Lidia has completed 4 metadata translations and 3 book translations. Her translations have been timely and complete, and she has been very pleasant to work with.
We look forward to continuing to work with her as a translator.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 58
(All PRO level)

Language (PRO)
French to English4
Pts in 3 more pairs >
Top general fields (PRO)
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Education / Pedagogy12
Chemistry; Chem Sci/Eng8
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs8
Food & Drink4
Games / Video Games / Gaming / Casino4
Marketing / Market Research4
Pts in 4 more flds >

See all points earned >
Keywords: Public Services, technical, AV, marketing, medical technology, defibrillators, pacemakers, literature, DLP Projectors, technology, projection tools,

Profile last updated
May 5, 2015

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search