Member since Apr '02

Working languages:
English to Turkish

Hakki Erdem Dincer
Technical, Medical, IT, SDL Post-Editing

Local time: 12:03 EEST (GMT+3)

Native in: Turkish Native in Turkish
What Hakki Erdem Dincer is working on
Jan 24, 2020 (posted via  Post-editing IT texts, translating manuals for a money counter device. Also translating user manuals (IFUs) for medical devices. ...more, + 5 other entries »
Total word count: 16000

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Software localization
Specializes in:
Engineering (general)Automotive / Cars & Trucks
IT (Information Technology)Telecom(munications)
Medical: Health CareInternet, e-Commerce
Medical: InstrumentsComputers (general)
Tourism & TravelComputers: Software

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 30, Questions answered: 17, Questions asked: 2
Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal, Skrill, Wire transfer
Experience Years of experience: 26. Registered at Feb 2000. Became a member: Apr 2002.
Credentials N/A
Memberships ATA
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Idiom, Indesign, LocStudio, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Smartling, STAR Transit, Transifex, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Events and training
Professional practices Hakki Erdem Dincer endorses's Professional Guidelines.

I have been working as a full-time freelance translator since 1999. I am quite experienced on almost all technical fields, medical devices, IT, marketing, tourism&travel, fashion texts.

SDL Trados Certified. I am an expert on SDL Trados Studio, Star Transit NXT, Idiom Workbench, Passolo, MemoQ Translator Pro, Deja Vu X, Wordfast, Memsource, XTM, Transifex. I have SDL MT Post Editing certificate and I am a Memsource certified user.

Keywords: memsource certified user, machine translation, Post editing, MTPE, NMT, mobile, android, iphone, apple, application, app, appstore, nokia, htc, samsung, software localization, automotive, websites, chemistry, msds, microsoft, material safety, software, hardware, computer, quality, management, business, advertisement, promotional, environmental, device, manuals, technical, legal, medicine, medical, cellular, mobile, phones, UI, software, strings, social, public, PR, HR, IT, electronics, CRP, mechanical, home, electronics, device, manuals, website, web, site, Turkish, English, Turkey, native, translator, localization, localisation, translation, Trados, certified, SDLX, SDL, Idiom, Deja, Vu, Star, Transit, Passolo, Microsoft, Localization, Studio, Multiterm, TagEditor, Tag, editor, XML, HTML, casino, poker, casinos, betting, bets, bet, sports, sports, betting, lottary, video, games, bingo, toy, laboratory, equipment, medical, medicine, bioscience, pharmaceutical, pharmaceuticals, chemical, MSDS, chemicals, chemistry, envrionment, environmental, EU, European, Union, Legislation, mobile, 3G, mobile, devices, packaging, forklift, forklifts, construction, machinery, construction, machines, tools, hydrolics, user, manuals, Turkish, Turkish, Translation, Turkish, translator, English, Turkey, translators, translations, translate, SDL Trados 2019, SDL Trados 2009, certified, certification, Wordfast, MemoQ, Star Transit, Deja Vu, tourism, booking, hotels, airlines, flights, destinations, city, guide, reservation, transcreation, fashion

Profile last updated
Apr 2

More translators and interpreters: English to Turkish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search