Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Spanish to English: De Dios a la nada: Las creencias religiosas, Javier Sádaba
Source text - Spanish Comienza el filósofo Feuerbach preguntándose, en un libro en el que intenta analizar la esencia de la religión, si los elefantes tienen o no religión. Rápidamente zanja la cuestión sugiriendo que se trata más de una opinión curiosa que de una realidad. La religión sería propia de humanos y sólo de los humanos. En principio parece que todos estaríamos de acuerdo con Feuerbach, pero si damos un paso más las cosas comienzan a tomar unos tonos claro-oscuros que exigen alguna precisión. Volvamos a los longevos elefantes. Según el experto keniata J. Poole, los elefantes se quedan varios días en silencio velando a sus parientes fallecidos. De vez en cuando los acarician con la trompa. Su actitud parece ofrecer pocas dudas de que poseen emociones relacionadas con la muerte. Si avanzamos en la escala de la evolución, tales emociones adquieren rasgos que se asemejan no poco a nuestra conducta humana.
Translation - English In a book in which he attempts to analyze the essence of religion, the philosopher Feuerbach begins by wondering aloud whether or not elephants have religion. He quickly dismisses the question, suggesting that it has more to do with curious speculation than with reality. Religion must be characteristic of humans, and only humans. At first, it seems we would all agree with Feuerbach, but if we take a closer look, discrepancies appear which beg to be explained. Let us return to the long-lived elephants. According to Kenyan expert J. Poole, elephants mourn their dead in silence for several days, occasionally caressing the bodies with their trunks. Their behavior seems to leave little doubt that they have emotions regarding death. If we move down the evolutionary timeline, such emotions take on qualities that resemble in no small measure our behavior as humans.
Master's degree - University of Wisconsin-Milwaukee
Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Aug 2006.
I am a skilled and reliable freelance translator born and raised in the United States, with experience living abroad in El Salvador and Spain (Catalunya), and currently living in the metropolitan area of Milwaukee, Wisconsin.
I translate from Spanish and Catalan into English, and specialize in Medical/Healthcare and Social Science documents. My academic background is in Translation and Interpreting (Health Care track), Sociology, and Global Studies, and I hold a Bachelor's degree in Individualized Studies in these three areas from the University of Minnesota-Twin Cities, as well as a Master's degree in Translation from the University of Wisconsin-Milwaukee.
I have been working as a freelance translator for over 3 years, and have experience with the following types of documents:
Medical / Health Care
medical records, test results, journal articles, clinical trial documentation, informed consent forms, drug specification sheets, handwritten doctor’s notes, nutritional guidelines, patient surveys/questionnaires, pharmaceutical company training materials, Master’s thesis in psychology
Social Sciences conclusions of organization’s annual report (SOS Racismo-Spain), police reports, legal measures applicable to juvenile offenders, script of trailer for a documentary film about a Patagonian village and its inhabitants
CVs/résumés, academic transcripts, birth and marriage certificates, immigration documents, contracts, licensing agreements, corporate policy statements, newspaper articles, employee evaluations, business emails/correspondence, confidentiality agreements, back translation of promotional materials for Delta Airlines and Alberto Culver