Working languages:
English to Spanish
Portuguese to Spanish

Marilina Duarte
EN/PT>ES, 10 years experience

Local time: 06:40 PYST (GMT-3)

Native in: Spanish Native in Spanish
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing
Specializes in:
Tourism & TravelMusic
Cinema, Film, TV, DramaMarketing / Market Research
Engineering (general)Electronics / Elect Eng
IT (Information Technology)Poetry & Literature
Medical: Health CareLaw: Contract(s)

Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 26
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Skrill
| Send a payment
Translation education Bachelor's degree - Universidad Nacional de Córdoba
Experience Years of translation experience: 10. Registered at Jan 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, GTT (online), Linguistic Toolbox, Xbench, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Translation Workspace, Wordfast
Conference participation Conferences attended
Training sessions attended Trainings
Contact me! ProZ translation_highlighted_in_dictionary.jpg?itok=CsoRpcz_

My name is Marilina Duarte and I am from Córdoba, Argentina, but I am currently living in Asunción, Paraguay.

I am a professional English>Spanish translator who graduated from the University of Córdoba (Argentina) after a 5-year course in 2011.

In 2010, I won a scholarship to study for one semester at the University of Nottingham (UK), where I improved my translation and literature skills and knowledge.

I have been working as a professional translator since 2008, both inhouse and freelance. I have also experience in proofreading. My second language pair is Portuguese>Spanish.

I am willing to work in teams or individually. I find in every project a new challenge, so I work equally hard on all of them irrespectively of their field. I have a will to learn continuously and grow a bit more every day, not only professionally, but also personally. I feel passionate for what I do, since translation opens up a world of knowledge for all of us who devote ourselves to this worthy profession.
This user has earned KudoZ points by helping others translate terms through Click point total to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All Non-PRO level)

Keywords: english, spanish, brazilian portuguese, translation, software, marketing, IT, web sites, engineering, legal texts, healthcare, medical texts, tourism, trados, wordfast, memoq, translation workspace, trados studio, sdl, office package, localization, proofreading

Profile last updated
Nov 29

More translators and interpreters: English to Spanish - Portuguese to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search