Member since Jun '08

Working languages:
English to Italian
Spanish to Italian

Daniela Cipolla
the deep core of your meanings

Tulum, Quintana Roo, Mexico
Local time: 04:08 EST (GMT-5)

Native in: Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization
Specializes in:
Marketing / Market ResearchAutomotive / Cars & Trucks
Tourism & TravelMedical (general)
Medical: PharmaceuticalsElectronics / Elect Eng
Mechanics / Mech Engineering

English to Italian - Rates: 0.07 - 0.12 USD per word / 22 - 35 USD per hour
Spanish to Italian - Rates: 0.06 - 0.12 USD per word / 20 - 35 USD per hour
Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 40, Questions answered: 28, Questions asked: 7
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 5
Glossaries Neurology
Translation education Master's degree - ICoN (Italian Culture on the Net)
Experience Years of experience: 16. Registered at Feb 2007. Became a member: Jun 2008.
Credentials English to Italian (ICoN - Master of Specialized Translation, verified)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
CV/Resume English (DOC), Spanish (DOC), Italian (DOC)
Events and training
Professional practices Daniela Cipolla endorses's Professional Guidelines.
I entered the translation world as a professional 9 years ago, but I can say that I have been translating for more than 15 years along with my job as scuba diving instructor and guide.

I honed my flexibility and interpretive capacity teaching, taking courses and guiding touristic groups in three languages. My education and skills in writing induced the companies I was working for to commit me translation services as well, mainly about marketing and tourism (fliers, binders, newsletters and web sites), but also some scuba diving and marine biology manuals, along with technical equipment instructions. That’s how I became a translator.

To specialize more in other fields of expertise I graduated with a Master in Specialized Translation (Technology, Environment and Energy, Medicine and Pharmacy) and now I mainly work in technical and medical fields.

What I like more about translation is the creative challenge to get the core meaning of a text and put it into the words of another language.
Keywords: scuba diving, cave diving, diving equipment, manuals, tourism, marketing, website, technology, coaxial cable, telecommunication, optical fibers, self-retracting lifelines, personal fall arrest systems, PFAS, ball valves, actuator, carbon fiber, transformers, speakers, composite materials, e-paper, environment, energy, biology, medicine, speleology, pharmacology, informed consent, clinical protocol, clinical trials, patient reported outcomes, PRO, medical devices, alzheimer, tourette syndrome, ADHD, summary of product characteristics, paper, drug, neurology, neuroscience, package leaflet, incinerators, waste treatment, waste water, global warming, pollution, climate change, refineries, electronics, mechanics, tractor, maintenance, engine, ECG, tracing, lead, software, localization, ATM machine, data analysis, cranes, automotive, drilling

Profile last updated
Mar 30

More translators and interpreters: English to Italian - Spanish to Italian   More language pairs