Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
Catalan to Spanish

Laura Ibáñez
Write on time!

Barcelona, Cataluña, Spain
Local time: 21:52 CET (GMT+1)

Native in: Catalan (Variant: Central) Native in Catalan, Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing
Specializes in:
Education / PedagogyLinguistics
Poetry & LiteratureAdvertising / Public Relations
Textiles / Clothing / Fashion

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 82, Questions answered: 72, Questions asked: 39
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries Libanezg
Translation education Bachelor's degree - Universitat Pompeu Fabra (Barcelona)
Experience Years of experience: 16. Registered at Mar 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish (University of Barcelona, verified)
English to Spanish (Universitat Pompeu Fabra, verified)
French to Spanish (Universitat Pompeu Fabra, verified)
Memberships APTIC: Associació Professional de Traductors i Intèrprets de C, CEDRO, ATIC
TeamsCreative Translation
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, InDesign CS3, Office, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume *CV available upon request*
Professional practices

Skype Me™! Laura Ibáñez García -
Full-time freelancer

Degree in Translation
Degree in Spanish

Source languages: English, French and Catalan
Target language: Spanish, Catalan

I have lived, studied and worked in the UK and Belgium

Latest projects - Literature (EN > ES)

    Translation of How Fascism Works by Jason Stanley for Blackie Books (2019)

    Translation of A History of Heavy Metal by Andrew O'Neill for Blackie Books (2018)

    Translation of How to Write Like Tolstoy by Richard Cohen for Blackie Books (2018)

    Translation of The Book of My Dreams for Blackie Books (2017)

INTERPRETING: Consecutive and simultaneous.
2014 Interpreter at KOSMOPOLIS Barcelona, Experimental Literature Festival. Guest: Mark Z. Danielewski , author of House of Leaves.

Interpreter (Dentistry, NGO, Cooperation, Developement, Literature).

FASHION: Translation of Fashion lookbooks, listings and posts (+ 100.000 words).
COSMETICS, BEAUTY, HAIR PRODUCTS: Translation of listings, training courses (+50.000 words). CINEMA: Translation of short films.
AUDIOVISUAL: Translation of hip-hop documentaries (Malgenio Films). Translation of audiovisual material for the publishing house Blackie Books.
TOURISM & TRAVEL: Translation of websites, guides (Roma, EL-País Aguilar) and reviews. Writer of copy (+100.000 words).
ART: Translation of museum catalogues and guides.
Translation of VIDEOGAMES: iOS platform & Flash.
LITERATURE - Translation of novels: Fiction, Prose, Children's fiction, Young-adult fiction, Science Fiction.

SPORTS AND SPORTSWEAR: Translation of weekly football updates.
Creative translation for MARKETING purposes and general MARKETING texts.
EDUCATION: Translation of English books for children, transcription of interviews.
E-LEARNING: Translation of courses.
CRAFTS. NGOs: Translator and interpreter.
SOFTWARE: Proofreader and writer of copy.
Translation of a catalogue on MECHANICAL WATCHES for a leading Swiss brand (+30.000 words).

Videogame Translation Course @ ATRAE
Terminology Management course @ AulaSIC
Trados course @ AulaSIC
Website translation course @ AulaSIC

View Laura Ibáñez's profile on LinkedIn

Member of the Spanish Reproduction Rights Centre

Member of ACE Traductores

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 90
PRO-level pts: 82

Top languages (PRO)
English to Spanish74
French to Spanish8
Top general fields (PRO)
Top specific fields (PRO)
Textiles / Clothing / Fashion24
Cosmetics, Beauty14
Education / Pedagogy12
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)8
Computers (general)4
Pts in 3 more flds >

See all points earned >
Keywords: Education, fast service, literature, books, art, marketing, e-learning, tourism, religion, myth, myths, university, proofreading, translation, interpreting, transcription, videogames, videojuegos, Spanish, English, French, travel, website, poetry, music, transcreation, scripts, script, geology, publishing company, quality, accurate, films, games, Catalan, Barcelona, Spain, magazines, fashion, second languages, best-seller, climbing, ski, post-editing, desktop publishing, figs, FIGS, amigurumi, crochet, knit, knitting, crafts, indesign, photoshop, DTP, football, basketball, sportswear, climbing, clothes, blog, post, knots, interview, survey, children, sports, museums, ISBN, beauty, cosmetic, dental, education, myths, african culture, Francophonie, éducation, religion, roman, littérature, tourisme, sport, tattoo, cooking, recipes, eating out, ingredients, construction, finance, laser eye, automotive, financial, MT, housing, real estate, kids, transportation, home maintenance, fitness, aerobics, pet services, technology, campsite brochures, sdl, businness, podcasts, infant formula, baby, babies, toy, toys, trilogy, fantasy, science fiction, sci-fi, novela, literatura, ciencia ficción, literario, marketing, transcreation, transcreación, educación, arte, arte arfricano, ecoliteracy, catálogo, turismo, deporte, ropa, moda, cosmética, traducción, transcripción, traducció, transcripció, esports, disseny, turisme, OmegaT, omegat, food, drink, restaurant, menu, bar, e-invoicing, SDL, Trados, 2009, banner, business cards, quick, català, catalán, maquetació, maquetación, trilogía, infantil, juvenil, baby products, baby formula, tags, press release, press releases, newsletter, newsletters, written brief, written briefs, branding, brand, brands, marca, Fiction, Prose, Children's fiction, Young-adult fiction, Science Fiction, trekking, website localisation, website localization, randonnée, horse, horses, SDL Trados Studio 2011, Trados 2011, olympics, sports, comitee, horse riding, horse breeding, brand check, marca, brand names, nombres de marca, copy adapt, Ad, app, application, knitting, fashion catalog, fashion catalogue, iOS platform, game, games, videogames, flash, travel, trip, journey, hotel, website, London, housing, embroidery, machine embroidery, yarn, thread, jazz, watch, swiss watches, technical, Formula 1, diving, outdoor, site web, sitio web, website, thread, threads, sewing, user agreement, limited company, cirque, circus, survey, stamps, timbre, poste, philatélie, beauty, makeup, foundation, music, documentary, hip hop, subtitling, web hosting, dental, implants, interpreting, marketing plan, dentistry, web copy, health products, interpreting, consecutive interpreting, simultaneous interpreting, lookbook, denim catalogue, music, heavy metal, pop, rock, essay, pop culture, politics

Profile last updated
Nov 11, 2020

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search