This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English Reconstruction of gastrointestinal continuity may be accomplished by reconnecting the stomach directly to the duodenum or by closing the duodenal stump and creating a gastrojejunostomy. A Billroth I anastomosis requires at least 1 cm of healthy duodenal wall above the pancreas and cannot always be accomplished. However, the Billroth I reconstruction avoids the complications associated with the duodenal stump, afferent and efferent limb syndromes, and formation of marginal ulcers. In general, reconstruction with the gastroduodenostomy (Billroth I) is advocated over a gastrojejunostomy (Billroth II) because it seems to be more “physiologic,” minimizing dumping and weight loss.
A Billroth II reconstruction is favored if inflammation of the duodenum makes construction of a Billroth I technically difficult. For the Billroth II, a loop of jejunum is anastomosed to the gastric remnant, as described earlier for gastrojejunostomy. The duodenum is oversewn or stapled carefully, because leaks result in a high mortality. Nasogastric tube decompression through the gastrojejunostomy postoperatively may be protective.
Translation - Spanish La reconstrucción de la continuidad gastrointestinal puede ser llevada a cabo mediante la reconexión directa del estómago con el duodeno o mediante el cierre del muñón duodenal y la creación de una gastroyeyunostomía. Para la anastomosis Billroth I se necesita al menos 1 cm de pared duodenal sana por encima del páncreas y no siempre puede ser realizada. Sin embargo, la reconstrucción Billroth I evita las complicaciones relacionadas con el muñón duodenal, los síndromes de las asas aferentes y eferentes y la formación de úlceras anastomóticas. En general, se aconseja la reconstrucción mediante gastroduodenostomía (Billroth I) frente a la gastroyeyunostomía (Billroth II), ya que la primera parece más “fisiológica”, al minimizar la evacuación gástrica rápida (dumping) y la pérdida de peso.
Se prefiere la reconstrucción Billroth II cuando la inflamación del duodeno hace que la construcción de una Billroth I sea técnicamente difícil. Para el Billroth II se anastomosa un asa de yeyuno al remanente gástrico, tal como se ha descrito anteriormente para la gastroyeyunostomía. El duodeno debe suturarse o graparse con cuidado, ya que las dehiscencias causan una alta mortalidad. La descompresión mediante sonda nasogástrica a través de la gastroyeyunostomía puede servir de protección en el posoperatorio.
English to Spanish: Telecommunications
Source text - English Two or more Bluetooth devices using the same channel form a piconet. There is one master and one or more slave(s) in each piconet. The hopping sequence is unique for the piconet and is determined by the Bluetooth device address (BD_ADDR) of the master; the phase in the hopping sequence is determined by the Bluetooth clock of the master. The channel is divided into time slots where each slot corresponds to an RF hop frequency. Consecutive hops correspond to different hop frequencies. The channel is divided into time slots, each 625 ms in length. The time slots are numbered according to the Bluetooth clock of the piconet master.
Translation - Spanish Cuando dos o más dispositivos Bluetooth comparten un mismo canal forman una picorred, en la cual hay un maestro y uno o más esclavos. La secuencia de salto es única para cada picorred y viene determinada por la dirección (BD_ADDR) del dispositivo maestro, mientras que la fase de esta secuencia la establece el reloj de dicho dispositivo maestro. El canal se divide en intervalos de tiempo de 625 ms cada uno, numerados de acuerdo con el reloj del maestro de la picorred. Cada intervalo se corresponde con una frecuencia de salto RF, y los saltos consecutivos pertenecen a frecuencias de salto RF diferentes.
English to Spanish: Internet/web
Source text - English By logging onto the eDIALOGUE.com website (edialogue.com) from any computer connected to the Internet, employees can electronically write and submit a DIALOGUE inquiry. Employees receive their confidential response using the Internet as well. The Program’s goal is to provide a response from management within two weeks. Employees will be able to direct their inquiry to a regional eDIALOGUE coordinator or an ombudsman.
Translation - Spanish Los empleados que accedan como usuarios registrados a la página web eDIALOGUE.com (edialogue.com) podrán, desde cualquier ordenador conectado a Internet, escribir y enviar electrónicamente una consulta DIALOGUE. La contestación confidencial se recibe también a través de Internet, y el objetivo del programa es proporcionar una respuesta del órgano gestor en el plazo de dos semanas. La consulta podrá dirigirse a un coordinador regional de eDIALOGUE o a un mediador.
More
Less
Translation education
Master's degree - Universidad Autónoma de Barcelona, Universidad Jaime I de Castellón
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Apr 2007.
English to Spanish (University of Barcelona, verified) English to Spanish (Universidad de Oviedo, verified) English to Spanish (Universitat Jaume I, Facultat de Ciències Humanes i Socials, Departament de Traducció i Comunicació, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Workshop, WebBudget, Powerpoint, Trados Studio
University Degree in English Literature and Linguistics
Master`s Degree in Medical Translation
Master`s Degree in Audiovisual Translation (multimedia, software localization, web localization, videogames localization, subtitling, dubbing, audiodescription)
Diploma in Spanish proofreading
Diploma in telecommunications translation
Diploma in web localization
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.