Member since Nov '09

Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English

Availability today:

October 2019

Fausto Machado Tiemann
Resourceful and culturally savvy

Curitiba, Paraná, Brazil
Local time: 08:59 BRT (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Software localization, Transcription, Editing/proofreading, Website localization
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaPoetry & Literature
Games / Video Games / Gaming / CasinoAdvertising / Public Relations
Marketing / Market ResearchGovernment / Politics
Environment & EcologySocial Science, Sociology, Ethics, etc.

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 452, Questions answered: 244, Questions asked: 22
Payment methods accepted Wire transfer, Money order, PayPal
Glossaries FMT
Experience Years of translation experience: 11. Registered at May 2007. Became a member: Nov 2009. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Cambridge University (ESOL Examinations))
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS, Smartcat, Subtitle Workshop
CV/Resume CV available upon request
Contests won Benevolent deception: English to Portuguese (BR)
Professional practices Fausto Machado Tiemann endorses's Professional Guidelines.
Over more than a decade working as a linguist, I have translated, edited and proofread content for a wide range of clients. Listed below are a few highlights in my experience.

Video games localization:
- Three-year collaboration with a top-tier games localization company.
- Nearly 1 million words translated (especially social-network and mobile games).

Two non-fiction books translated into Portuguese:
O Estado Servil, by Hilaire Belloc. Ed. Danúbio, 2018. 
Convertidos Literários, by Joseph Pearce. Ed. Danúbio, 2017.

Renewable energy industry:
- Extensive experience in the field, including topics such as ethanol and biodiesel mandates, renewable fuels production and trade, second-generation biofuels, feedstock specifications, legislation and standards, electric cars, new energy sources, etc.

Seasoned copy editor:
- Seven years’ experience as a magazine copy editor.
- Edited and proofread several books for various publishers.

- BA in Journalism (2006).
- Certificate of Proficiency in English from Cambridge University (2008).
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 486
PRO-level pts: 452

Top languages (PRO)
English to Portuguese396
Portuguese to English56
Top general fields (PRO)
Social Sciences36
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Poetry & Literature40
Government / Politics24
Business/Commerce (general)16
Tourism & Travel12
Engineering (general)12
Pts in 42 more flds >

See all points earned >
Keywords: portuguese, translator, games, software, mobile, localization, journalism, history, environment, biofuels, biodiesel, ethanol, sugar, renewable, brazil, copyeditor, brazilian portuguese

Profile last updated
Sep 12

More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search