Giving Tuesday 2020

Since its inception in 2012, Giving Tuesday has been celebrated across the globe as a day to give back: whether it be through donations, fundraising, volunteering your time and expertise, or simply by calling others to support a particular cause or initiative.
Pre-register for the Giving Tuesday Networking Meetup!

Click for Full Participation

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
English (monolingual)

Maria Labaca
EN/SP Certified Translator & Proofreader

Local time: 14:47 ART (GMT-3)

Native in: Spanish (Variants: Argentine, Latin American) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
User message
Certified English/Spanish Translator and Project Manager with experience localizing texts for the Spanish audience>
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing, Copywriting
Specializes in:
Media / MultimediaMarketing / Market Research
LinguisticsHuman Resources
Tourism & TravelPrinting & Publishing
Advertising / Public RelationsInternet, e-Commerce

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 7, Questions asked: 1
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 5
Translation education Bachelor's degree - San Francisco State University
Experience Years of experience: 11. Registered at May 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (University of California, San Diego, verified)
English to Spanish (University of California, San Diego, verified)
English (San Francisco State University, verified)
English (Educational Testing Service - TOEFL, verified)
Memberships ATA, United Nations Volunteers, NCTA, AATI
Software Adobe Acrobat, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Conference participation
Training sessions attended Attended 6 training sessions

Professional practices Maria Labaca endorses's Professional Guidelines.

Certified English to Spanish translator and proofreader specializing in marketing materials and technical texts for the Hispanic audience. I am based in Argentina and have a Specialized Certificate in translation from the University of California, San Diego and a B.A in English Linguistics from SFSU; I am also a member of the American Translators Association.

Language Expert with Marketing Experience

Let your company be known all around the world. I have experience localizing press releases, brochures, emails, campaigns, and other marketing material, to attract the Hispanic audience. Customers have seen how the cultural and linguistic adaptation of their message can attract new markets.

Localization and transcreation involves comprehensive research, translation, restructuring and adaption of a message, aiming to recognize local sensitivities, avoid conflict with the target culture, customs and habits, and communicate more accurately to maintain consistency between national markets.

Hiring a linguist and translator who has lived and studied in both cultures makes it possible to reach out to Spanish speakers.

Happy Clients

"Maria contributed essential writing & translating skills to an international, team project. She dealt with complex subject matter with enthusiasm and professionalism, using both technical and social intelligence. Positive results with a positive attitude!"
Craig Frayne
'Horizons of Friendship' (Canada)


Language and Pragmatics

The Art of Copywriting
Translation is more than transmitting a message into a different language; it goes beyond the linguistic layer and into a pragmatic layer, that is context. As a Translator or Interpreter, the biggest challenge is that your audience is often culturally and socially different. Copywriters have a bonus issue: their audience must also be persuaded. Paul Grice (English Philosopher) talked about the Cooperative Principle, efficient communication and much more.


ML Spanish

Proud member of Freelancers Union

Keywords: translation, proofreading, localization, culture, spanish, english, linguist, Bachelor of Arts, Certified, Bilingual, argentina, latin america, latin american, NCTA Northern California Translators Association, ATA American Translators Association

Profile last updated
Sep 23

More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search