This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian - Standard rate: 0.03 USD per word / 8 USD per hour Russian to English - Standard rate: 0.03 USD per word / 8 USD per hour English to Ukrainian - Standard rate: 0.03 USD per word / 8 USD per hour Ukrainian to English - Standard rate: 0.03 USD per word / 8 USD per hour
Visa, MasterCard, Skrill, Wire transfer, Money order
Portfolio
Sample translations submitted: 12
English to Russian: Technical Translation General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Hardware
Source text - English
Micron and TE Connectivity Offer New Ultrathin DRAM Solutions
The push for smaller and thinner laptops, Ultrabooks, and tablets of late has come with some potentially undesirable side effects, namely the loss of flexibility. Of the Ultrabooks we’ve reviewed, I’m not sure any supported more than a single SO-DIMM slot for memory expansion, and many of them have all the DRAM components mounted directly onto the motherboard, all in the pursuit of reducing the z-height of the systems. In an effort to provide something of a middle ground, both Micron and TE Connectivity are offering alternatives that provide some reduction in z-height compared to standard SO-DIMMs while still maintaining the flexibility of an SO-DIMM slot.
The solution is quite simple and maintains full backwards compatibility with standard SO-DIMM slots, but to fully realize the z-height savings a modified SO-DIMM socket is required. In short, Micron is offering single-sided SO-DIMMs (with a standard 4GB capacity); since there are no components on one side of the SO-DIMM, it can lie flat against the motherboard. This is where the new SO-DIMM socket comes into play: it would have the module sit nearly flush against the motherboard so the connector would be the same but the housing would be slightly different.
To put things in perspective, a standard SO-DIMM is around 4mm thick; the new single-sided SO-DIMMs are able to reduce the z-height to 2.6mm. That’s not to say that they’re able to match surface mounted DRAM (around 1.2mm), but users and manufacturers would be able to choose between several memory configurations (generally speaking, 4GB or 8GB) and still maintain a thin profile. With surface mounted DRAM, you get the thinnest profile but completely lose out on upgradeability and if a company wants to offer two SKUs (e.g. 4GB and 8GB) it requires more effort in the manufacturing and assembly process. There’s also the potential for DRAM failures, which are simple to fix if you have a module but require a new board if you have surface mounted components.
From a high level, I’d just as soon see all modern laptops ship with 8GB standard, particularly the Ultrabooks with surface mounted DRAM, but manufacturers are always looking for ways to reduce cost and that has led to the existing crop of 4GB non-upgradeable Ultrabooks (ASUS UX21A/UX31A, Acer S7, etc.) One other item of note is that all of the reduced z-height modules from Micron will be reduced standby (1.35V DDR3L-RS). At least initially, the modules will only be shipping in 4GB capacities (currently, 8GB SO-DIMMs require dual-sided modules). Future higher density modules with monolithic devices (8x8Gb) should show up eventually, and of course all of the design elements are applicable to DDR4 when we see a shift to that some time likely next year.
This particular approach is only one of several that are apparently being tossed around in the industry, but thanks to the backwards compatibility with existing SO-DIMM slots it appears to have a better chance of succeeding. Other approaches that are being looked at right now include non-standard modules, which would require new connectors and modules and likely limited production compared to existing solutions. It’s expected other companies will also support the new connector, and availability of the new package (connector and single-sided SO-DIMMs) is expected this spring.
Translation - Russian
Новые ультратонкие DRAM-решения от компаний «Micron» и «TE Connectivity»
Столь популярные компактные и тонкие ноутбуки, так называемые ультрабуки, а также планшеты таят в себе некоторые побочные эффекты, а именно потерю гибкой настройки. Все ультрабуки, рассмотренные нами, имеют только один единственный слот SO-DIMM для увеличения памяти, также у многих из них все компоненты DRAM установлены прямо на материнской плате в целях уменьшения z-высоты систем. Попытавшись найти золотую середину, компании «Micron» и «TE Connectivity» предложили альтернативу, уменьшающую z-высоту в сравнении со стандартными слотами SO-DIMM и при этом обеспечивающую эксплуатационную гибкость слотов.
Решение довольно простое, оно полностью поддерживает обратную совместимость со стандартными слотами SO-DIMM, но для уменьшения z-высоты необходим модифицированный SO-DIMM-разъём. Если вкратце, то «Micron» предлагает односторонние слоты SO-DIMM со стандартной ёмкостью в 4 Гб; за счёт того, что на одной из сторон нет никаких элементов, такой слот может лежать ровно на поверхности материнской платы. Именно поэтому необходим SO-DIMM-разъём с модулем, расположенным рядом, на одном уровне с материнской платой так, чтобы соединитель был один, а корпус немного отличался.
Стандартный слот SO-DIMM имеет толщину примерно 4 мм, а новые односторонние слоты способны уменьшить z-высоту до 2,6 мм. Это не значит, что они подходят к смонтированным на поверхности DRAM-компонентам (примерно 1,2 мм), однако пользователи и производители смогут выбирать между несколькими конфигурациями памяти (по большому счёту, 4 Гб и 8 Гб) и при этом довольствоваться тонким корпусом. Да, системы DRAM, смонтированные на поверхности, могут похвастаться самым тонким корпусом, однако при этом они полностью теряют модернизируемость, и если компания хочет выпустить две товарные позиции (например, 4 Гб и 8 Гб), ей потребуется гораздо больше усилий в процессе производства и сборки. Вероятность поломки DRAM немалая; её легко починить, если есть модуль, но если компоненты установлены на поверхности, то потребуется новая плата.
Я бы хотел видеть все современные ноутбуки со стандартом 8 Гб, в частности ультрабуки с DRAM, установленной на поверхности, однако производители постоянно стремятся снизить стоимость, в результате чего нам поставляют обрезку в 4 Гб на немодифицируемых ультрабуках (ASUS UX21A/UX31A, Acer S7 и др.). Ещё один примечательный факт: производство всех уменьшающих z-высоту модулей компании «Micron» будет сокращено до резервного запаса (1.35V DDR3L-RS). По крайней мере на начальной стадии модули будут поставляться с ёмкостью в 4 Гб (на данный момент слоты SO-DIMM 8 Гб требуют наличие двусторонних модулей). Совсем скоро должны появиться модули с более высокой плотностью, с монолитными устройствами (8x8 Гб), и конечно же все элементы дизайна будут применяться с DDR4, вероятно, данный шаг вперёд произойдёт в следующем году.
Данный подход является лишь одним из тех многих, которые появляются сейчас в индустрии, но благодаря обратной совместимости с существующими слотами SO-DIMM он, скорее всего, имеет больше шансов на успех. Другие подходы включают в себя нестандартные модули, которым потребовались бы новые коннекторы и модули, да и производство было бы ограничено в сравнении с существующими решениями. Ожидается, что и другие компании поддержат производство нового коннектора, а выход в продажу нового пакета (коннектор и односторонние слоты SO-DIMM) ожидается весной.
English to Russian: Translation of a Clinical Study General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English
Two animal studies have investigated the effects of A1 versus A2 beta-casein on gastrointestinal effects directly. Barnett et al. showed that feeding rodents milk containing A1 beta-casein resulted in significantly delayed gastrointestinal transit time compared with milk containing A2 beta-casein. This delay could be eliminated by administration of the opioid blocker naloxone, which suggests that the gastrointestinal transit delay with A1 feeding is an opioid-mediated effect. They also demonstrated a significant 40% upregulation of dipeptidyl peptidase-4 in the jejunum of A1- relative to A2-fed rodents. Dipeptidyl peptidase-4 not only breaks down BCM-7 quickly but it also degrades the gut incretin hormones rapidly; in humans, the incretin hormones modulate insulin and glucose metabolism, gastric emptying and antroduodenal motility.
Interestingly, Barnett et al. also showed that A1 feeding relative to A2 feeding significantly increased the colonic activity of the inflammatory marker myeloperoxidase by ~ 65%, an effect also negated by the opioid blocker naloxone. Similarly, Haq et al. showed in mice fed a milk-free basal diet supplemented with A1 relative to A2 beta-casein that MPO levels were increased significantly by 204%, whereas A2 beta-casein had no effect relative to controls. Further, they showed significant increases in intestinal interleukin-4, immunoglobulin E and leukocyte infiltration with A1 compared with A2 feeding. Intestinal inflammation disturbs colonic microbiota composition and enhances pathogen growth, which can affect stool composition and output.
BCM-7 has also been reported to alter human intestinal lymphocyte proliferation. In vitro, BCM-7's effects on human colon goblet-like cells (HT29-MTX cells) include increasing mRNA concentration of the mucin MUC5AC, depending on mu-opioid receptor activation. BCM-7 also induces rapid secretion of intestinal mucus through the activation of the enteric nervous system and opioid receptors. More recently, bovine BCM-7 has been detected in the jejunal effluents in humans fed 30 g of casein in amounts compatible with a biological action, which confirms the identification ~30 years earlier of immunoreactive BCM-7 materials in the aspirated small intestinal contents of healthy male adults following milk intake. Bovine immunoreactive BCM-7 has also been detected in the blood of human infants fed cows' milk- based infant formula; Kost et al. showed with chromatographic characterisation that a material with the same molecular mass and polarity as BCM-7 was contained in the immunoreactive BCM-7 of those infants who were fed formula.
Translation - Russian
В процессе двух испытаний на животных изучалось прямое воздействие бета-казеинов А1 и А2 на желудочно-кишечную систему. Барнетт и коллеги доказали, что при кормлении мышей молоком с содержанием бета-казеина А1 транзит пищи по ЖКТ происходит намного медленнее, если сравнивать с молоком, содержащим бета-казеин А2. Это расстройство можно устранить препаратом налоксон, блокатором опиоидных рецепторов, что свидетельствует о том, что задержка проходимости ЖКТ связана с опиоид-опосредованным воздействием. Они также выявили колоссальную разницу в содержании дипептидилпептидазы-4 в тонкой кишке; при кормлении мышей молоком А1 её становилось на 40% больше, чем при кормлении молоком А2. Дипептидилпептидаза-4 мгновенно разрушает BCM-7, также она обеспечивает деградацию инкретиновых гормонов кишечника; в организме человека эти гормоны регулируют инсулин и метаболизм глюкозы, опорожнение и антродуоденальную моторику.
Интересно также то, что Барнетт и коллеги ко всему прочему обнаружили, что при кормлении молоком А1 активность маркёра воспаления миелопероксидазы в толстой кишке выше на 65% по сравнению с кормлением молоком А2; эта активность также устранилась препаратом налоксон. Подобным образом Хак и коллеги провели экспериментальную безмолочную диету мышей, которая показала, что при поступлении в организм бета-казеина А1 уровень миелопероксидазы выше аж на 204% по сравнению с бета-казеином А2. Кроме того, А1 вызывал более сильное увеличение интерлейкина-4 в кишечнике, иммуноглобулина Е и лейкоцитной инфильтрации, если сравнивать с А2. Кишечные воспаления нарушают микрофлору толстой кишки и возбуждают патогенные процессы, что может влиять на консистенцию стула и процесс опорожнения.
Доказано, что казоморфин BCM-7 также влияет на пролиферацию лимфоцитов кишечника человека. Лабораторные исследования показывают, что воздействие BCM-7 на бокаловидные клетки толстой кишки (клетки HT29-MTX) включает повышение концентрации мРНК в муцине MUC5AC, в зависимости от активации мю-опиоидного рецептора. Казоморфин BCM-7 также вызывает резкое выделение слизи в кишечнике вследствие активации энтеральной нервной системы и опиоидных рецепторов. Относительно недавно коровий казоморфин BCM-7 был обнаружен в экссудате тонкой кишки людей после употребления ими 30 гр казеина, при этом его количество соответствовало биологическому воздействию, доказавшему около 30 лет назад содержание иммунореактивных материалов BCM-7 в небольших аспирированных фрагментах кишечника взрослых здоровых мужчин, употреблявших молоко. Коровий иммунореактивный BCM-7 также был выявлен в крови детей грудного возраста, которых кормили смесью на основе коровьего молока. Кост и коллеги хроматографически показали, что материал, молекулярная масса и полярность которого схожи с BCM-7, содержится в иммунореактивном казоморфине BCM-7 этих детей.
English to Russian: Forex General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English
2. HOW TO SELECT THE SIGNAL
There are two web pages per signal, SIMPLE STATS and ADVANCED STATS. You will find wide range of information for selecting the signals that fit with your deposit size and risk profile.
Let us to recommend the following steps:
2.1. GO TO SIMPLE STATS
2.1.1 Check the trade volume feature:
For example:
Min Lot size = 0.1
Max Lot size = 0.1
Max active trades = 1 (This means we will have only 1 simultaneous trade in this signal)
2.1.2 Look at the description of the signal:
You will find some useful information about the signal, such as the timeframe to trade, pairs recommended to trade with the signal, total # of weeks, start trading since, average pips per week and so on.
After receiving this general information about the signal, we can provide an opinion about this trading system in general.
2.1.3 Check the Signal Performance Factor (SPF):
It is important to keep in consideration that SPF has been calculated since each signal’s trading inception., So, if SPF >0, then that signal is a MODERATE signal.
SPF values could be from -100 to 100.
The higher the value, the more moderate the signal and vice versa, meaning the lower the value, as more risk it has, as follows:
Signal A --> SPF = 24 Signal B --> SPF = 48
Signal C --> SPF = -15 Signal D --> SPF = -89
2.1.4 Check other figures included in the Simple Stats web page, such as:
Max consecutive losses in pips and dollars, Max consecutive profit in pips and dollars, Profit factor, the largest losing trade, to name but a few.
2.1.5 Check the Balance/Equity graph:
It gives a quick shot about max drawdown and what we can expect with this signal.
Max drawdown based on equity will provide us with enough information for avoiding call margin calls, if we are not considering the right lot size according to the margin requirements of our brokerage company.
Max drawdown based on equity is the distance in pips (4 digit pips) or in deposit currency between balance line (blue color) and equity line (yellow color).
In Advance stats balance/equity chart, we can see drawdown in USD.
Translation - Russian
2. КАК ВЫБРАТЬ СИГНАЛ
На каждый сигнал имеется две веб-страницы - КРАТКАЯ СТАТИСТИКА и ПОДРОБНАЯ СТАТИСТИКА. Вы найдете огромное количество информации, чтобы выбрать сигналы, которые подходят размеру вашего депозита и вашему профилю рисков. Мы рекомендуем проделать следующие шаги:
2.1. ЗАЙДИТЕ В КРАТКУЮ СТАТИСТИКУ
2.1.1. Проверьте параметры объёма биржевых сделок:
Например:
Минимальный размер лота = 0.1
Максимальный размер лота = 0.1
Максимальное количество активных сделок = 1 (Это значит, что у нас будет только 1 одновременная сделка по данному сигналу)
2.1.2. Посмотрите описание сигнала:
Вы найдете полезную информацию о сигнале, например, период сделки, рекомендуемые пары для торговли с данным сигналом, общее количество недель, дата начала торговли, среднее количество пипсов в неделю и т.д.
После получения этой общей информации о сигнале мы можем выразить наше мнение по поводу данной торговой системы в целом.
2.1.3. Проверьте фактор эффективности сигнала (ФЭС):
Необходимо учитывать, что ФЭС был подсчитан с момента начала торговли по каждому сигналу. Поэтому, если ФЭС равен 0, то данный сигнал является СРЕДНИМ.
Значения ФЭС могут быть от -100 до 100.
Чем выше значение, тем эффективнее сигнал, и наоборот, чем меньше значение, тем больше риск:
Сигнал A --> ФЭС = 24 Сигнал B --> ФЭС = 48
Сигнал C --> ФЭС = -15 Сигнал D --> ФЭС = -89
2.1.4. Проверьте и другие параметры Краткой Статистики, такие как:
Максимальное количество последовательных проигрышей в пипсах и в долларах, Максимальное количество последовательных выигрышей в пипсах и в долларах, Фактор эффективности, самая проигрышная сделка и другие.
2.1.5. Проверьте график Баланс/Капитал:
Здесь можно посмотреть максимальный расход и то, что можно ожидать от данного сигнала.
Зная максимальный расход, основанный на капитале, можно избежать маржевых требований, если не учитывать размер лота в соответствии с требованиями внесения гарантийного депозита нашей брокерской компании.
Максимальный расход, основанный на капитале, это расстояние в пипсах (4 цифровых пипса) или депозитной валюте между линией баланса (синего цвета) и линией капитала (желтого цвета).
В таблице Баланс/Капитал Краткой статистики можно посмотреть расход в долларах США.
English to Russian: Video Converter General field: Other Detailed field: Computers: Software
Source text - English
Any Video Converter Ultimate is able to rip DVD and DVD folder to video files with the options of including menu chapters, different audio language tracks, subtitles and angle options. It can convert all kinds of video formats to AVI, MKV, OGV and many more to make the playable on all popular portable media players including iPod, iPhone, Android mobile phones, etc.
Any Video Converter Ultimate is a powerful yet simple screen recorder program. It performs # perfectly # in recording any local and online videos (such as Netflix ...) and capturing all the desktop activities with high output audio and video quality.
Any Video Converter Ultimate can download and convert videos from YouTube as well as Google and Japanese Nico by simply copying and pasting the video URLs. The video converter allows you to specify the quality level. It has the options to change an MP4 file's metadata ("faststart") to enable real-time streaming!
With Any Video Converter Ultimate, you can merge, clip, crop, rotate or flip your video, as well as adjust the brightness, contrast, saturation and add artistic effects like noise or sharpen. It is also available to embed .srt subtitle into output video and set encoding, position, size and font.
The program supports burning video to CD/DVD/Blu-ray. When the program finishes video conversion process, you will be prompted to choose DVD menu, where you can customize the CD/DVD/Blu-ray name, background music, background image, etc.
The software has a rich set of features and # well-designed # interface. It allows you to disable or enable any output profile; batch add video files; take snapshot from playing video; and customize frame size, video and audio bitrate. It can set process priority from idle to realtime, and adjust the numbers of multi-processing thread from 0 to 8. Last but not least, NVIDIA CUDA acceleration technology is bundled with the software for speeding up DVD ripping process!
Translation - Russian
Программа Any Video Converter Ultimate позволяет копировать DVD и DVD-обложки в видеофайлы с использованием таких опций, как главы меню, различные языковые аудиодорожки, субтитры и ракурсы. Данная программа может ковертировать все типы видео в AVI, MKV, OGV и другие форматы, которые можно проигрывать на большинстве популярных портативных медиаплеерах, в том числе и на iPod, iPhone, мобильных телефонах Android и т.д.
Any Video Converter Ultimate - это мощная и в то же время простая в использовании программа видеозахвата. Она прекрасно справляется с записью как онлайн-видео, так и видео на локальном диске (например, Netflix …), а также может захватывать все действия на мониторе и выводить их в высоком качестве.
С помощью Any Video Converter Ultimate можно скачивать и конвертировать видео с YouTube, Google и Japanese Nico, просто копируя и вставляя URL. Данный видеоконвертер позволяет вам самим определять уровень качества. Также вы можете изменять метаданные файла MP4 (функция faststart), чтобы воспроизводить потоковое видео в режиме реального времени!
С помощью Any Video Converter Ultimate вы можете объединять, обрезать, поворачивать или зеркально отображать ваше видео, регулировать яркость, контраст, насыщенность, а также добавлять такие эффекты, как шум и резкость. Можно встроить субтитры .srt, установив кодирование, их расположение, размер и шрифт.
Программа поддерживает запись видео на CD/DVD/Blu-ray. По окончанию процесса обработки видео вам будет предложено перейти в меню DVD, где вы можете указать название CD/DVD/Blu-ray, установить фоновую музыку и фоновое изображение и т.д.
Данное программное обеспечение обладает огромным набором функций и отличается удобным интерфейсом. Вы можете включить и по желанию отключить любой профиль видео на выходе, в пакетном режиме добавлять видеофайлы, делать захват видео с экрана, устанавливать размер кадра и битрейт аудио и видео. Можно устанавливать приоритет процессов (от режима ожидания до режима реального времени), а также определять количество потоков обработки (от 0 до 8). И, наконец, в данное программное обеспечение внедрена технология NVIDIA CUDA, которая ускоряет процесс копирования DVD.
English to Russian: Refrigeration System General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English
Instructions for correct refrigerant installation
-- The execution of refrigerant lines for connection with the
evaporator section must be properly performed by the client in
compliance with current laws. It is especially advisable to refer to standard EN 378-2 and subsequent modifications.
-- The refrigerant lines must be in copper piping for refrigeration systems, type EN12735-1-2, electrolytic, mild copper, degreased, and de-oxidised. Make sure there are no impurities or moisture inside the pipes as this is extremely harmful for the refrigerant circuit.
-- It is advisable to insulate the liquid line in cases where the
external temperature (because of solar radiation) is higher than the temperature of the liquid itself.
-- It is advisable to insulate the gas line to avoid burns from
accidental contact, or to avoid heating indoor areas.
-- Properly size the refrigerant lines so as to obtain limited leaks and a speed of the refrigerant liquid that guarantees carrying of the oil.
-- The diameters of the inlet/outlet pipes of the remote
condensers are shown in the table of dimensional characteristics on page 7. The table below shows the recommended dimensions for the refrigerant connection between the remote condenser and the evaporator unit, based on equivalent length.
-- It is advisable to install, between the evaporator and the
remote condenser, an anti-vibration device (1) and a silencer (2) so as to reduce the transmission of noise along the ducting (fig. 10).
-- Horizontal stretches of pipe should end up sloping gently
towards the low point (in the sense of gas flow), to favour the
flow of oil. The slope should be between 0.5% and 1%.
Translation - Russian
Инструкции по установке охлаждающей системы
-- Трубопроводы хладагента, подсоединяемые к секции испарителя, следует устанавливать должным образом, в соответствии с действующими законами и правилами. Рекомендуется придерживаться стандарта EN 378-2, включая все его поправки и изменения.
-- Трубопроводы хладагента должны включать электролитические трубы для холодильных систем типа EN12735-1-2 из мягкой обезжиренной раскисленной меди. Убедитесь, что внутри труб нет загрязнений или влаги, которые оказывают негативное воздействие на систему циркуляции хладагента.
-- Рекомендуется изолировать жидкостный трубопровод в условиях, когда температура среды выше температуры самой жидкости (вследствие солнечной радиации).
-- Рекомендуется изолировать газовый трубопровод, чтобы избежать ожогов вследствие случайного прикосновения или нагрева помещения.
-- Следует правильно определить размер трубопроводов хладагента, чтобы минимизировать утечки и увеличить скорость подачи жидкого хладагента, который, в свою очередь, обеспечивает подачу масла.
-- Диаметры впускных/выпускных труб удаленных конденсаторов
показаны в таблице размеров на странице 7. В таблице ниже
указаны рекомендуемые размеры соединения между удаленным
конденсатором и испарительным агрегатом (на основе
эквивалентной длины).
-- Между испарителем и удаленным конденсатором рекомендуется установить антивибрационное устройство (1) и шумоглушитель (2), чтобы уменьшить уровень шума в трубопроводе (рис.10).
-- Горизонтальные полосы газовых труб в конечной их части должны быть слегка направлены вниз, чтобы обеспечить лучшее
прохождение масла. Угол наклона этих полос должен составлять от 0,5 до 1%.
English to Russian: 4D Animation General field: Other Detailed field: Computers (general)
Source text - English
This project was done using RealFlow 4.2.3. and Cinema4D R10.1 with the advanced render module on a Macintosh OSX10.4.9 system. Both RealFlow and Cinema4D are available for Mac and Windows and the files can be exchanged between the two operation systems.
This tutorial is thought for beginning users of RealFlow and Cinema4D. You need to have installed the software and the plugins.
The time needed for computer calculations in this tutorial depends on the amount of frames and on several parameters (simulation stepsize and resolution/particle count being the most important ones), but it will be in the range of some hours.
The amount of storage space needed is also very much depending on the the mesh resolution and on which types of cache files you decide to export during simulation... but it is always advisable to reserve several gigabytes for RealFlow projects.
In the end, a little movie will be made, and this can be done directly in Cinema4D or with a progam that assembles single images into a movie.
This is the detailed workflow of the project:
1) Creation of an object (a simple box) in Cinema4D and export as SD-file by the plugin from Nextlimit.
2) Setting up a project in RealFlow with all the necessary components such as objects, emitter, forces (daemons) and the liquid mesh.
3) Setup of keyframes and animation curves in RealFlow
4) Running the simulation, which produces the liquid (meshes) that we can import later into Cinema4D for rendering the movie.
5) Finishing the render setup in Cinema4D including lights and materials, importing the meshes.
6) Rendering the animation in Cinema4D
Translation - Russian
Данный проект был сделан с помощью программ RealFlow 4.2.3. и Cinema4D R10.1 с усовершенствованным модулем воспроизведения на системе Macintosh OSX10.4.9. Программы RealFlow и Cinema4D подходят как для Mac, так и для Windows. Между этими двумя операционными системами можно обмениваться файлами.
Данный урок предназначен для начинающих пользователей RealFlow и Cinema4D. Прежде всего, необходимо установить программное обеспечение и плагины.
Время, необходимое для компьютерной обработки, описанной в данном уроке, зависит от количества кадров и некоторых параметров (размер шага имитации / количество кадров, являющихся наиболее важными компонентами), но в общей сложности обработка займет несколько часов.
Объем необходимой памяти зависит непосредственно от разрешающей способности сетки и типа файлов кэш-памяти, которые вы хотите экспортировать во время имитации. Тем не менее, для проектов RF рекомендуется иметь в запасе несколько гигабайт памяти.
В итоге, небольшой клип, который будет сделан, может быть обработан непосредственно в C4D или с помощью программы, которая монтирует клипы из отдельных изображений.
Далее приведен последовательный ход действий для создания проекта:
1) Создание объекта (обычного куба) в C4D и его экспорт в качестве SD-файла с помощью плагина фирмы NextLimit.
2) Запуск проекта в RF со всеми необходимыми компонентами, такими как объекты, эмиттер, набор действий (демоны) и сетка жидкости.
3) Установка в RF ключевых кадров и траекторий анимации.
4) Просмотр имитации жидкости (сеток), которую потом можно импортировать в C4D для визуализации клипа.
5) Окончание настройки C4D, в том числе оттенков света и материалов; импорт сеток.
6) Обработка анимации в C4D.
English to Russian: Bacteria General field: Other Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Source text - English
Bacteria are prokaryotes, which means that they do not possess a proper nucleus, but rather a nucleus substitution. This irregularly-shaped region within the cell is called the nucleoid. The DNA, the so-called prokaryotic chromosome, floats freely in the cytoplasm of the cell. The flexible cytoplasmic membrane surrounds the cell's contents, just like a small airbag serves as a buffer zone. The cytoplasmic membrane is responsible for food intake, waste excretion, and, when necessary, the restoration of the cell wall. The cell wall surrounds the entire structure and provides its stability.
Coloring methods have made it possible to distinguish bacteria based on the structure of their cell wall. Through the process of Gram staining, invented by the Danish bacteriologist Hans Christian Joachim Gram (1853-1938), bacteria with a solid single-layer cell wall are colored differently than bacteria with a thin multi-layer cell wall. The former type of bacteria turn a blue/violet color and are categorized as Gram-positive, while the latter bacteria with the intricate multi-layer cell wall are Gram-negative and turn a pinkish hue.
Some bacteria possess flagella as a means of locomotion. Flagella are long, thin protein filaments that provide bacteria with a form of movement similar to that of a propeller. However, this type of movement is only possible in liquids.
Other bacteria are able to attach to the membrane of the host cell using adherence factors called adhesins. An example of an adhesin is fimbriae, also called pili, which are characterized by their hairlike structure. Some pili are so large that they have the ability to transfer genetic material between cells. This is accomplished by ringlike particles called plasmids, which dock at the host cell like a space capsules.
Translation - Russian
Бактерии – это прокариоты, т.е. у них нет собственного ядра, а есть лишь его замена, которая представляет собой ассиметричную полость внутри клетки и называется нуклеоидом. ДНК, или так называемая прокариотная хромосома, свободно перемещается в цитоплазме клетки. Гибкая мембрана цитоплазмы окружает все содержимое клетки, словно «воздушная подушка», которая служит в качестве амортизации. Мембрана цитоплазмы отвечает за питание необходимыми веществами, выведение ненужных веществ и, при необходимости, за восстановление стенки клетки. Стенка клетки окружает всю структуру и обеспечивает ее прочность.
Метод окрашивания позволил различать бактерии c различной структурой их клеточной стенки. Посредством окрашивания по методу Грама, методу, изобретенному датским микробиологом Гансом Христианом Йоакимом Грамом (1853-1938), бактерии с толстой однослойной клеточной стенкой и бактерии с тонкой многослойной клеточной стенкой окрашиваются в разные цвета. Бактерии первого типа приобретают голубой/фиолетовый цвет и характеризуются как грам-положительные, а бактерии второго типа со сложной многослойной клеточной стенкой приобретают розоватый оттенок и характеризуются как грам-отрицательные.
Некоторые бактерии имеют жгутик, служащий средством для передвижения. Жгутик имеет форму длинной, тонкой белковой нити, которая помогает бактериям перемещаться, выступая в роли «пропеллера». Однако, такой тип передвижения возможен только в жидкой среде.
Другие бактерии способны присоединяться к мембране клетки-хозяина, используя адгезионные факторы, которые называются адгезин. Яркий пример адгезина – фимбрии, или так называемые пилусы, имеющие волосковую структуру. Некоторые пилусы настолько большие, что способны переносить клеткам генетический материал. Они осуществляют это с помощью кольцеобразных частиц, называемых плазмидами, которые прикрепляются к клетке-хозяину в виде пустых капсул.
English to Russian: Motorcycles General field: Other Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English
KTM has announced a new production 990 Supermoto R, which should arrive at dealers in the Spring of 2009. This is a hardcore, high performance street machine that has a fantastic, proven engine, very high performance brakes and minimal weight (less than 420 pounds). Here is the press release from KTM:
Being “Ready to Race” is an absolute must for the motorcycles from Mattighofen, Austria. Now, as of spring 2009, KTM expands its LC8 pallet with the 990 Supermoto R, the fastest ever of its breed.
It is not only Supermoto fans that can look forward to the 2009 KTM models. With the 990 Supermoto R, the world’s leading Supermoto manufacturer will introduce a fascinating sports machine that again put its own stamp on the scene. Even more radical, even purer and even more “Ready to Race” this is a machine that will fascinate fans of large volume two cylinder motorcycles all over the world.
Strong, light and perfectly kitted out
With the “R” KTM adds further value to its Supermoto offer. Based on the KTM 990 Supermoto presented in 2008, the 2009 version of the Supermoto R has a clear goal: to ride corners in a dimension not previously experienced. The well-known strong acceleration and rev friendly 999 ccm LC8 motor lets the 990 Supermoto R takes the corners with a powerful forward propulsion; new Brembo Monoblock brakes decelerate the 990 Supermoto R equally as impressively. Because of the reduced mass, the highly coveted light metal cast wheels ensure even better handling and fabulous agility even at high speeds.
New tank for even more sporty ergonomics
To achieve even more sporty ergonomics the Supermoto R, which weighs under 190 kg has a smaller tank. This very desirable large volume two cylinder features an innovative, extremely narrow tank/seat unit just right for motor sports activities. The most remarkable distinguishing feature when compared to the standard 990 Supermoto is the spectacular KTM R optics. The black coated swinger arm, foot pegs and above all the startling orange-coloured lacquer and the powder coated tubular steel frame all combine to ensure the KTM 990 Supermoto is a real visual delight.
The KTM 990 Supermoto R will be officially presented to the public for the first time at the innovations trade fair EICMA in Milan. Start of production is planned for February 2009.
Translation - Russian
Компания «КТМ» заявила о выпуске нового мотоцикла 990 Supermoto R, который поступит к дилерам уже весной 2009 г. Это мощная, высокопроизводительная машина, которая имеет превосходный проверенный двигатель, тормоза с высокими эксплуатационными характеристиками и минимальный вес (менее 420 фунтов). Вот сообщение для прессы от «КТМ»:
Способность развивать высокую скорость – просто обязанность мотоциклов австрийской фирмы «КТМ». Теперь компания расширила свою серию LC8, выпустив мотоцикл 990 Supermoto R – самый быстрый из всех мотоциклов данной категории.
Выхода этой модели предвкушают не только фанаты Supermoto. С ее появлением ведущий мировой производитель Supermoto представит поразительный спортивный мотоцикл, который сразу же зарекомендует свою марку. Еще более радикальная, более безупречная и более пригодная для гонок, эта машина поразит фанатов мотоциклов с двумя цилиндрами больших объемов.
Мощный, легкий и отлично оснащенный
Пометка R означает дополнительный объем. Основанный на модели 990 Supermoto, представленной в 2008 г., данный мотоцикл версии Supermoto R имеет четкую задачу – ехать на поворотах с рекордной скоростью. Хорошо известный мотор 999 ccm LC8 с большим ускорением и оборотами позволяет мотоциклу делать повороты с огромной движущей силой. Новые тормоза Brembo Monoblock замедляют ход машины в равной мере. Вследствие сниженной массы мотоцикла его литые легкосплавные диски обеспечивают более легкое управление и потрясающую маневренность даже при больших скоростях.
Новый бак для спортивной эргономики
В целях достижения еще более спортивной эргономики мотоцикл Supermoto R, который весит 190 кг, имеет маленький бак. Эта машина с двумя цилиндрами большого объема имеет инновационный, очень узкий бак/АРМ, что очень удобно для мотоспорта. Отличительной чертой, по сравнению со стандартным 990 Supermoto, является эффектная оптика KTM R. Черный рычаг поворотного механизма, черные подножки, отделка, выполненная сияющей оранжевой краской, стальная трубная рама с напылением – все это делает 990 Supermoto просто неотразимым.
Впервые KTM 990 Supermoto будет официально представлен публике на выставке-продаже инноваций EICMA в Милане. Начало производства планируется на февраль 2009 г.
English to Russian: Novel by Jennifer Li Carrell General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
We stopped at the curb, staring across the street at my hotel.
“Is that where you’re staying?” Ben shouted over the din.
I nodded and stepped into the street.
He put his hand on my arm. “Under your own name?”
“Mona Lisa’s,” I snapped, licking dry lips. “Whose do you think?”
“You can’t go back there.”
“The police don’t—”
“We have more to worry about than the police.”
I opened my mouth to retort – and swallowed it. Kate the cursed, the killer had whispered in my ear. He knew my name. If he went looking for me, the Inn at Harvard – the hotel closest to the libraries – would be the first place he’d check. But where else could I go?
“My place,” said Ben.
There was no other real choice. We sped across Mass Ave and swung up Bow Street to Mount Auburn and then across JFK, hurrying across the back end of Harvard Square. He was staying by the river, at the Charles Hotel. An odd mix of airy urban chic and New England farmhouse, the Charles was the most luxurious hotel in Cambridge, the place where royalty and CEOs stayed when they came to visit their children or their doctors at Harvard. A place graduate students could only dream about, squeezed into airless apartments in Somerville. I had never been inside one of the rooms.
Ben didn’t have a room; he had a suite. Stepping inside, I had an impression of purple couches, tall black ladderback chairs standing sentinel around a dining room table covered at one end with a laptop and a scattering of papers. Beyond, a bank of windows looked out over the glitter of the city. The cupolas of the river houses still glowed like lanterns, though silver streaks of dawn were already splintering the eastern sky.
Clasping the book tight, I stood just inside the door. “Why should I trust you,” I asked again.
“You have every reason for doubt,” said Ben. “But if I’d wanted to hurt you, I’d have done it already. Like I said, Roz wanted you protected, and she hired me.
“Anyone could say that.” Somewhere along the line, his pistol had disappeared from view.
Stepping swiftly past me, he closed the door. He was tall, I suddenly realized, and his green eyes were wide-set. He cleared his throat. “There is a tide in the affairs of men, which, taken at the flood, leads on to fortune; omitted, all the voyage of their life is bound in shallows and in miseries.”
Roz might as well have handed him a letter of introduction. It was her favorite Shakespearean quotation, though she shied from admitting it on the grounds that favorite quotations were, in general, sentimental, bourgeois, and predictable. Nevertheless, that snippet from Julius Caesar summed up the serendipitous philosophy which she lived by and had tried to instill in me. Though when I’d actually lived up to it – grabbing the reins of a fleeting opportunity in the theater – she’d howled in protest, branding my departure from academe as abandonment, cowardice, and betrayal. I’d flung those words from Caesar in her face the night we parted. It was only later that I’d realized who said them in the play: Brutus, the disciple turned assassin.
Translation - Russian
Остановившись у обочины, мы пристально смотрели на отель по ту сторону улицы.
- Вы здесь остановились? - раздался громкий голос Бена сквозь назойливый шум мотора.
Я кивнула и вышла на дорогу.
Он взял меня за руку.
- Под своей фамилией?
- Нет, Мона Лиза, - огрызнулась я, облизнув обветренные губы. – Под своей. А под чьей же еще?
- Вы не можете вернуться туда.
- Полиция не cтанет...
- Для беспокойства у нас есть повод поважнее полиции.
Я хотела возразить, как тут же проглотила комок. «Строптивая Кэт» – прошептал мне на ухо убийца. Он знал мое имя. Если он ищет меня, гостиница «Инн эт Гарвард», расположенная неподалеку от библиотек, будет первым местом, которое он проверит. Тогда куда же мне идти?
- Ко мне, - сказал Бен.
Другого выхода не было. Мы мчались по Массачусетс Авеню, свернули на Боу Стрит и ехали сначала по Монт Оборн, а затем по Кеннеди Стрит, минуя Гарвардскую площадь. Бен снимал номер в отеле «Чарльз», расположенном у реки. Этот отель был загадочной смесью легкой изысканности города и сельских домов Новой Англии. «Чарльз» был самой роскошной гостиницей в Кембридже. Там останавливались члены королевской семьи и управляющие высшего ранга, приехавшие навестить своих детей или посетить личных врачей в Гарварде. «Чарльз» был местом, о котором только и могли мечтать аспиранты, теснящиеся в душных апартаментах Сомервилла. Мне еще никогда не доводилось бывать в одном из номеров этой гостиницы.
Бен не просто снимал номер, он снимал люкс. Когда я туда зашла, меня поразили багровые кресла, высокие черные стулья с дощатыми спинками, словно стоящие на страже вокруг обеденного стола, на одном краю которого находился ноутбук и кипа бумаг. Окна выходили на сияющий город. Крыши домов, расположенных у реки, мерцали словно фонари, хотя серебристые лучи рассвета уже пронизывали небо на востоке.
Я стояла в дверях, сильно сжав в руках книгу.
– Почему я должна доверять вам? - снова спросила я.
- У вас есть все основания сомневаться, - ответил Бен. – Но если бы я хотел что-нибудь с вами сделать, я бы давно это совершил. Как я уже говорил, Роз хотела уберечь вас от неприятностей и поэтому наняла меня.
- Так мог бы сказать любой на вашем месте.
Между разговором Бен убрал свой пистолет из виду.
Он быстро прошел мимо меня и закрыл дверь. Я вдруг заметила, что Бен был довольно высокий, с широко посаженными зелеными глазами. Он откашлялся и произнес:
« В делах людей прилив есть и отлив,
С приливом достигаем мы успеха.
Когда ж отлив наступит, лодка жизни
По отмелям несчастий волочится». *
Роз могла передать ему рекомендательное письмо. Это была ее любимая фраза из Шекспира, хотя она не решалась признать это потому, что, как правило, излюбленные цитаты были сентиментальными, буржуазными и предсказуемыми. Тем не менее, этот отрывок из трагедии «Юлий Цезарь» заключал в себе принцип счастливого случая, по которому она жила и который пыталась привить мне. Когда же я пошла по такому принципу, хватаясь за мимолетный шанс в театре, она накричала на меня, заклеймив мой уход из аспирантуры как несдержанность, малодушие и предательство. В тот вечер я швырнула ей в лицо листы с этими фразами из "Юлия Цезаря". Только спустя некоторое время я осознала, кто их сказал – Брут, убийца своего же сторонника.
*цитата из пьесы У.Шекспира «Юлий Цезарь», пер. И.Б.Мандельштама
English to Russian: Graphic Design General field: Other Detailed field: Computers (general)
Source text - English
Then, the mesh/liquid surface has to be added. Select the Mesh01 in the Nodes list, use the right-mouse-button menu and the "Insert fluids" command which allows you to choose emitted particles that will be enclosed by the mesh.
The default settings for the mesh are good for a rather viscous-looking, thick liquid. A more realistic mesh for water can be generated with the filtering options and the other mesh settings.
From your 3D-software you are maybe already familiar with the concept of "metaballs", a technique to have a surface created around particles for bubbles and other organic-looking things. RealFlow uses this method, but you can achieve much better liquid surfaces than with the built-in metaball functions of Cinema4D or other 3D-packages.
The "Polygon size" setting determines the polygon-resolution of the mesh. For this project I would use a relatively small value, because we are expecting some tiny droplets which should have a smooth surface. The finer the polygon mesh, the bigger in megabytes the mesh bin-files will be.
"Texture" we don't need for this project.
The next setting in the list is more important: I always recommend to turn on "Filter method", which takes away most of the "blobbiness" from the liquids.
The "Relaxation" Filter seems to have a very similar effect as the mesh "blend factor" (see below), but the outcome is different. A higher relaxation value makes the mesh shrink to the core of the particle cloud so that the mesh appears thinned or even spikey. The blend factor on the other hand can be increased to produce a larger shape.
Translation - Russian
Теперь необходимо добавить поверхность сетки / жидкости. В списке Nodes (Узлы) выберите Mesh01 (Сетка 01). Вызвав меню правой кнопкой мыши, выберите команду «Insert fluids» (Вставить жидкость), которая позволяет выбрать эмитируемые частицы, заключенные в сетку.
Параметры сетки, установленные по умолчанию, подходят для густой, вязкой жидкости. Более реалистичный вид сетки воды может быть достигнут с помощью опций фильтра и других параметров сетки.
Благодаря вашему графическому программному обеспечению вы, возможно, уже знакомы с понятием «метаболы». Это создание поверхности вокруг частиц для получения пузырей и других органических объектов. В RF вы также можете использовать этот метод, более того, вы достигнете более качественной поверхности жидкости по сравнению с использованием встроенной функции метаболов C4D или других пакетов трехмерной графики.
Параметры «Polygon size» (Размер многогранника) определяют разрешение многогранника сетки. Для данного проекта следует выбрать относительно маленькие значения, т.к. мы хотим получить маленькие капли с гладкой поверхностью. Чем мельче сетка многогранника, тем больше мегабайт займут накопительные файлы сетки.
Параметр «Texture» (Текстура) нам не понадобится для данного проекта.
Следующая настройка более важна: Я всегда рекомендую ставить «Filter method» (Метод фильтра). Он убирает большой процент «сгустков» жидкости.
На первый взгляд кажется, что фильтр смягчения имеет такой же эффект, что и «смешение» (см. ниже), но это не совсем так. При увеличении значения смягчения сетка в центре облака частиц сжимается и становится разряженной и даже стержнеобразной. При увеличении значения смешения форма, наоборот, увеличивается.
English to Russian: Dental Clinic Desinfection General field: Other Detailed field: Chemistry; Chem Sci/Eng
Source text - English
The water systems of a dental clinic can be heavily contaminated. The two ways that this can occur are through an intake of germs through tap water or through a reflux of spray water from transmission instruments when turning off the micromotor. Although this contamination at first seems minor, the hoses and pipes provide germs an ideal habitat for reproduction and growth, creating a serious danger not only for the patients but the dental team as well.
Tap water that is in accordance with the Drinking Water Ordinance still can contain some germs. If the standing water of the dental water systems is at temperatures of 30¬¬–40ºC and is consistently being supplied with more contaminated water, this can result in a serious contamination of colony building units (CBU). The development of this contamination is similar to the quick development of a stable biofilm in a suction unit, which works like a magnet to attract and bind to more pathogens and calcium carbonate particles. A biofilm can form within eight hours after a dental unit has been connected to the water system. Particularly at risk are the commonly used plastic pipes as their structure and components encourage the development of a biofilm layer.
The following are parts of the water system in a dental clinic:
- transmission instruments
- multifunction spray
- devices for the removal of plaque (ultrasonic)
- glass filler
Translation - Russian
Системы водоснабжения зубной клиники могут быть сильно загрязнены. Это может происходить вследствие двух причин: попадания микробов в водопроводную воду или оттока впрыскиваемой воды из инструментов подачи после отключения микродвигателя. Хотя на первый взгляд это загрязнение кажется незначительным, шланги и трубки являются идеальным местом обитания и размножения микробов, представляя серьезную опасность не только для пациентов, но и для сотрудников клиники.
В соответствии с Постановлением о Питьевой Воде водопроводная вода может содержать в себе некоторые виды микробов. Если температура непроточной воды систем водоснабжения клиники составляет 30-400С и если в нее поступает еще более загрязненная вода, это может привести к серьезному загрязнению целыми колониями бактерий. Такое загрязнение схоже на быстрое образование толстой биопленки в отсасывающем устройстве, которая действует как магнит и притягивает болезнетворные микроорганизмы и кальциево-карбонатные частицы. Биопленка может образоваться в течение 8 часов после того, как устройство было подсоединено к системе водоснабжения. Риску, в частности, подвержены широко применяемые пластиковые трубки, поскольку их структура и входящие в состав вещества способствуют развитию биопленки.
Ниже перечислены компоненты системы водоснабжения стоматологической клиники:
- средства передачи воды
- многофункциональный распылитель
- устройства для снятия зубного налета (ультразвуковые)
- стеклонаполнитель
English to Russian: Cable and Wiring General field: Other Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English
Atlanta Georgia - Superior Essex and Leviton Introduces new ethernet UTP copper cabling system
Superior Essex and Leviton Network Solutions jointly announced today the introduction of NextLAN® 10GC AXi, the companies’ second generation copper cabling system for 10 Gigabit Ethernet transmission. NextLAN 10GC AXi is the first UTP cabling system to guarantee 4 dB performance margin for channel Power Sum Alien Crosstalk, and achieves this feat using a round cable design with an outside diameter of only 0.30 inches. In addition, the system eliminates the need for costly Alien Crosstalk field testing while improving space utilization in horizontal and vertical pathways. NextLAN 10GC AXi incorporates several technological advances, patented as well as patent-pending, from Leviton and Superior Essex, joint developers of the NextLAN cabling System.
The key to the cable’s breakthrough size and performance is a specially designed Isolation Wrap that blocks noise and provides extraordinary Alien Crosstalk isolation (AXi). The non-conductive Isolation Wrap contains discontinuous sections of metalized material supported by a continuous polymeric film. This design achieves electrical performance that is similar to a fully shielded Category 6A cable, but without the need for bonding or grounding. The new Superior Essex cable fully complies with TIA 568-B.2-10 and UL 444 requirements for an unshielded twisted pair cable product and meets National Electrical Code requirements for cable products that do not require grounding/bonding.
Translation - Russian
Атланта, Джорджия - Superior Essex и Leviton представляют новую систему медных неэкранированных кабелей для локальных сетей
Компании «Superior Essex» и «Leviton Solutions» объявили сегодня о презентации NextLAN® 10GC AXi – новой медной кабельной системы для передачи информации в 10-гигабитной локальной сети. NextLAN 10GC AXi является первой системой неэкранированного кабеля типа «витая пара», которая обеспечивает уровень сигнала в 4 децибела для межкабельных наводок «Power Sum Alien Crosstalk». Такие характеристики достигаются благодаря округлому дизайну кабеля с внешним диаметром, составляющим всего лишь 0.30 дюймов. К тому же система не требует дорогостоящих линейных испытаний межкабельных наводок, и в то же время позволяет рационально использовать пространство как в горизонтальном, так и в вертикальном расположении. Новая система имеет ряд технологических преимуществ; некоторые из них уже запатентованы, а некоторые находятся в данный момент на рассмотрении о выдаче патента компаниям Leviton и Superior Essex, совместным разработчикам данной кабельной системы.
Секрет достижения таких размеров и производительности кабеля заключается в специально разработанном изоляционном покрытии, которое блокирует шумы и обеспечивает превосходную изоляцию межкабельных наводок (AXi). Непроводящее изоляционное покрытие состоит из сплошной полимерной пленки и прерывистых секций из металлизованного материала. Дизайн позволяет достичь пропускной способности, схожей по электрическим характеристикам экранированного кабеля категории 6А, и при этом не требует сращивания и заземления. Новый кабель фирмы Superior Essex полностью соответствует требованиям к неэкранированным кабелям типа «витая пара» 568-B.2-10 и UL 444 Ассоциации Телекоммуникационной Промышленности, а также национальным электротехническим нормативам для кабельной продукции, не требующей заземления/сращивания.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Sevastopol National University
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Aug 2007.
English to Russian (SNTU (Sevastopol National Technical University), verified) Russian to English (SNTU (Sevastopol National Technical University), verified) English to Ukrainian (SNTU (Sevastopol National Technical University)) Ukrainian to English (SNTU (Sevastopol National Technical University))
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Expertise and Services:
- English-Russian Translation
- Proofreading of Russian Documents
- Copywriting in Russian
- Website Localization
- Transcription of Russian Audio
- Articles and News in Russian
- Video Translation, Voiceover
Education: Sevastopol National University, Translation Department, M.A. Philology.
Languages: Russian (native), English (excellent), Ukrainian (fluent), Spanish (basic).
Experience: 11 years' experience in translation from English to Russian - books, websites, marketing materials, user manuals, games, software, and more.
Publications:
- Russian language textbook for beginners ‘Learn Russian through English’
- Russian translation of a psychology book ‘How to cope with loss’
- Russian translation of a health book ‘Yoga of Intention’
Software: Microsoft Office Package 2013, Adobe Reader, FineReader, Photoshop, PractiCount
CAT Tools: Trados, MemoQ, OmegaT
Additional: Some knowledge of WordPress, HTML/CSS, and SEO
Rates:
Translation – USD 0.03 per source word.
Proofreading – USD 0.025 per source word.
The average number of words translated per day is 1,600.
Clients: businesses, companies, corporations, institutional organizations, governmental bodies, translation agencies, and individuals. Some of my clients are:
To view translation samples and customers’ feedback, click here.
Reference:
Keywords: Russian translator, English to Russian translator, English-Russian translator, certified Russian translator, professional Russian translator, Russian translator services, Russian translation, English to Russian translation, English-Russian translation, professional Russian translation, Russian translation services, translate from English to Russian, translate from English to Russian language, translate to Russian, translate to Russian language, translate from Russian to English, translate from Russian to English language, translate from Russian, translate from Russian language