Member since Aug '07

Working languages:
German to English

Dr. Julian Keogh
Biomedical scientist for Ger to Eng

London, England, United Kingdom
Local time: 21:06 GMT (GMT+0)

Native in: English Native in English
  •       
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: Academic Services
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Medical: Cardiology
Medical: DentistryEnvironment & Ecology
Medical: PharmaceuticalsMedical: Instruments
Medical: Health CareMedical (general)
Science (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 6, Questions asked: 3
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Check
Experience Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Aug 2007. Became a member: Aug 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Frontpage, Google Translator Toolkit, MateCat, MemoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SmartCAT, Other CAT tool, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Website http://www.pharmacad-services.eu
CV/Resume English (PDF), German (PDF)
About me
My decades long experience as a translator from German to English has been based on my earlier medical/pharmaceutical/scientific career as a Ph.D. scientist.

I can offer a high level of expert competence in carrying out translations in medicines and pharmaceuticals. I have extensive experience conducting translations that must conform to EMEA specifications with MedDRA consistent terminology (e.g. translations of PILS, SPCs, expert reports, pharmaceutical validation documentation). Owing to my experience as a scientist I can also pick up on issues extending my competence as a translator, effectively acting as a prereviewer for manuscript submission. For individuals wishing to submit biomedical manuscripts for publication I can also offer consultancy in style, form and clarity. I place great value in ensuring that translations are transparent and understandable to the reader, and that the most important messages are conveyed effectively.

Over the years I have performed translations in many areas of the medical sciences (particularly cardiology, oncology, gastroenterology and cell biology just to name a few areas), and am comfortable that I can understand the context of almost any translation submitted to me for consideration.

Please refer to Pharmacad Services for more information (in German), or my freelance site Dr. Julian Keogh.

In addition to my competences as a translator, I am also experienced in managing content management systems, designing websites based on them, and php programming, meaning i can provide a comprehensive administrator service to anyone intending to translate one of their websites.
Keywords: medizin, pharma, kardiologie, biochemie, meddra, swissmedic, naturwissenschaft, onkologie, gastroenterologie, neurologie, allergologie, endokrinologie, pharmazeutische, medizinische, anaesthesiologie, emea, pharmakologie, fachübersetzer medizin, fachübersetzungen medizin, fachübersetzer, fachübersetzung, übersetzung, übersetzer, übersetzungsdienst, fachübersetzungsdienst, übersetzungsbüro, medicine, medical, pharmaceutical


Profile last updated
Jan 10



More translators and interpreters: German to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search