Member since Nov '08

Working languages:
English to Polish

Dawid Mazela, MA, MCIL
Translating meaning, not words

Local time: 19:19 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Transcreation, Website localization, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Transcription, Copywriting, MT post-editing
Specializes in:
Business/Commerce (general)Law (general)
Advertising / Public RelationsSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Human ResourcesMarketing / Market Research
Internet, e-CommerceIT (Information Technology)
Computers: SoftwareTourism & Travel

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 2,075
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1950, Questions answered: 795, Questions asked: 290
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - University of Portsmouth
Experience Years of experience: 13. Registered at Dec 2007. Became a member: Nov 2008. Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Polish (University of Portsmouth, verified)
Memberships CIOL
Software Aegisub, Crowdin, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Smartling, Wordbee, XTM
CV/Resume CV available upon request
Conference participation Conferences attended
Contests won 17th Translation Contest: English to Polish
Professional practices Dawid Mazela, MA, MCIL endorses's Professional Guidelines.

Dawid Mazela, MA, MCIL

Mobile    (PL) +48 668 709 537
             (EN) +44 75 4108 2048
E-mail    dawid.mazela(at)
Skype    dmazela


o    MA in Translation Studies
o    BA in Applied Linguistics
o    12 years’ translation experience
o    ProZ professional member and ProZ Certified Pro
o    8 years’ residency in the UK (studies and work)
o    Native in Polish – currently living in Poland
o    Member of the Chartered Institute of Linguists
o    Winner of the Translation Contest 2018


Oct, 2009 – Sep, 2010    MA in Translation Studies

University of Portsmouth (United Kingdom)
- Practical Translation Workshops
- Theory and Practice of Translation
- Computer and Translator (CAT tools)
- Dissertation: “CAT tools from the perspective of a freelance translator”

Oct, 2004 – Sep, 2008     BA in Applied Linguistics (Translation)

- Academic writing
- Practical translation classes
- Wide range of language-related subjects

Professional Memberships, Training and Achievements

Aug, 2018
Winner of the 17th Translation Contest 2018

Apr, 2015 – Jul, 2015
12-week Legal Translation Course

Jan, 2015 – …
Member of Chartered Institute of Linguists

Dec, 2013 – …
ProZ Certified PRO


Trados Studio 2019 – Proficient user (own licence)
MS Office Package – Proficient user (own licence)
MemoQ – Proficient user
Leaf/Farbric (Microsoft's tool) – Advanced user
XTM, Smartling, WordBee – Proficient user





Translation, transcreation and copywriting of marketing collateral

Clients: medium and large enterprises

Types of texts: website and e-mail content, newsletters, press releases, presentations, case studies, brochures, mission statements, catalogues, company folders, fact sheets, blog posts


Translation of corporate documents and communications for various channels

Types of texts: Surveys, policies, training courses, OHS materials, e-learning materials, e-mail content, newsletters, terms and conditions, magazines, presentations


Translation of legal documents and communications intended for Polish people in the UK

Clients: social landlords, government agencies, local authorities, debt recovery companies

Types of text: wide range of legal documents and notices

Translation of police statements

Clients: British police forces

Types of text: witness statements and other evidence

Translation of corporate legal documents

Types of text: Agreements, contracts, international trade documents, licences, release forms etc.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1993
PRO-level pts: 1950

Top languages (PRO)
English to Polish1275
Polish to English675
Top general fields (PRO)
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)98
Law (general)87
Construction / Civil Engineering84
General / Conversation / Greetings / Letters80
Automotive / Cars & Trucks76
Electronics / Elect Eng68
Pts in 73 more flds >

See all points earned >
Keywords: Business/Commerce, Human Resources, Law, Advertising, Public Relations, Marketing, Market Research, Computers: Software Internet, e-Commerce, IT (Information Technology), Electronics / Elect Eng

Profile last updated
Sep 18

More translators and interpreters: English to Polish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search