Member since Nov '08

Working languages:
English to Polish
Polish (monolingual)

Dawid Mazela, MA, MCIL
Translating meaning, not words

Local time: 14:11 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
This person has won one or more translation contests
This person has translated 2,075 words for Translators without Borders
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Transcreation, Website localization, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Transcription, Copywriting, MT post-editing
Specializes in:
Marketing / Market ResearchBusiness/Commerce (general)
Law: Contract(s)Engineering (general)
Games / Video Games / Gaming / CasinoIT (Information Technology)
Tourism & TravelCinema, Film, TV, Drama
Textiles / Clothing / FashionAutomotive / Cars & Trucks

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 2,075
English to Polish - Rates: 0.06 - 0.06 EUR per word / 19 - 22 EUR per hour / 5.00 - 5.00 EUR per audio/video minute
Polish - Rates: 0.06 - 0.06 EUR per word / 19 - 22 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 2014, Questions answered: 817, Questions asked: 290
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - University of Portsmouth
Experience Years of experience: 14. Registered at Dec 2007. Became a member: Nov 2008. Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Polish (University of Portsmouth, verified)
Memberships CIOL
Software Aegisub, Crowdin, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Smartling, Wordbee, XTM
Events and training
Contests won 17th Translation Contest: English to Polish
Professional practices Dawid Mazela, MA, MCIL endorses's Professional Guidelines.

Dawid Mazela, MA, MCIL

Mobile    (PL) +48 668 709 537
             (EN) +44 75 4108 2048
E-mail    dawid.mazela(at)
Skype    dmazela


o    MA in Translation Studies
o    BA in Applied Linguistics
o    12 years’ translation experience
o    ProZ professional member and ProZ Certified Pro
o    8 years’ residency in the UK (studies and work)
o    Native in Polish – currently living in Poland
o    Member of the Chartered Institute of Linguists
o    Winner of the Translation Contest 2018


Oct, 2009 – Sep, 2010    MA in Translation Studies

University of Portsmouth (United Kingdom)
- Practical Translation Workshops
- Theory and Practice of Translation
- Computer and Translator (CAT tools)
- Dissertation: “CAT tools from the perspective of a freelance translator”

Oct, 2004 – Sep, 2008     BA in Applied Linguistics (Translation)

- Academic writing
- Practical translation classes
- Wide range of language-related subjects

Professional Memberships, Training and Achievements

Aug, 2018
Winner of the 17th Translation Contest 2018

Apr, 2015 – Jul, 2015
12-week Legal Translation Course

Jan, 2015 – …
Member of Chartered Institute of Linguists

Dec, 2013 – …
ProZ Certified PRO


Trados Studio 2019 – Proficient user (own licence)
MS Office Package – Proficient user (own licence)
MemoQ – Proficient user
Leaf/Farbric (Microsoft's tool) – Advanced user
XTM, Smartling, WordBee – Proficient user





Translation, transcreation and copywriting of marketing collateral

Clients: medium and large enterprises

Types of texts: website and e-mail content, newsletters, press releases, presentations, case studies, brochures, mission statements, catalogues, company folders, fact sheets, blog posts


Translation of corporate documents and communications for various channels

Types of texts: Surveys, policies, training courses, OHS materials, e-learning materials, e-mail content, newsletters, terms and conditions, magazines, presentations


Translation of legal documents and communications intended for Polish people in the UK

Clients: social landlords, government agencies, local authorities, debt recovery companies

Types of text: wide range of legal documents and notices

Translation of police statements

Clients: British police forces

Types of text: witness statements and other evidence

Translation of corporate legal documents

Types of text: Agreements, contracts, international trade documents, licences, release forms etc.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 2057
PRO-level pts: 2014

Top languages (PRO)
English to Polish1335
Polish to English679
Top general fields (PRO)
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)98
Law (general)87
Construction / Civil Engineering84
General / Conversation / Greetings / Letters80
Automotive / Cars & Trucks76
Electronics / Elect Eng72
Pts in 74 more flds >

See all points earned >
Keywords: Business/Commerce, Human Resources, Law, Advertising, Public Relations, Marketing, Market Research, Computers: Software Internet, e-Commerce, IT (Information Technology), Electronics / Elect Eng

Profile last updated
Dec 8, 2020

More translators and interpreters: English to Polish   More language pairs