Working languages:
Italian to English
English (monolingual)

Availability today:
Not available

December 2018

Oliver Lawrence
Texts with zest by a Chartered Linguist

Latina, Lazio, Italy
Local time: 03:48 CET (GMT+1)

Native in: English (Variants: UK, British) 
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
17 positive reviews
  Display standardized information
Incisive Translations – texts with zest –

Translations need to be accurate but with natural, appropriate style to convey the message with clarity and impact. Good style lets readers focus on the content, boosts sales, and prevents confusion; a translator should be sensitive to nuance and know what sounds just right.

I am a qualified translator with over 8 years’ experience – more than 3 million words’ worth – specialising in Italian tourism, marketing and contract texts, although I consider any translation or editing task on its merits.

Accreditations and Qualifications

Chartered Linguist
Diploma in Translation from the UK Chartered Institute of Linguists (2 Distinctions and a Merit in the 3 papers), 2008
ITI member (MITI) (“Highly Commended” on the entrance exam)
Chartered Institute of Linguists member (MCIL)
• Member of the ITI Media, Arts and Tourism network

• Plain Language Association InterNational (PLAIN) member
• Professional Copywriters’ Network member
Quality in Translation campaign supporter
• ProZ Certified Professional
• Cambridge University graduate

Besides translation and transcreation, I provide revising, editing and proofreading services for texts that need to be checked or revamped. I offer an efficient, friendly, high-quality service with reliable, punctual delivery. For added value, I can also provide (tactful) feedback on how to improve the original Italian.

Plain English for clear but precise contracts and business procedures; persuasive, compelling travel-marketing copy; effective English for the web – in other words, incisive texts that read well and that work. My quality-assurance process is rigorous and uses the latest tools, and I continually enhance my skills with a personal CPD programme including attendance at trade fairs such as the Condé Nast Luxury Travel Fair and WTM (further details available on request). I regularly speak at conferences or give training webinars on clear writing and on translating for the travel industry.

Recent experience

Tourism – 2 full-length published guide books (on Venice and Verona), wall texts for the exhibition Numbers. Everything that counts at Palazzo delle Esposizioni, Rome, the ebook “The Via Aemilia”, part of the website for “La casa di Montalbano”, cruise brochures, a stylish corporate-hospitality website, spa hotel promotions, guest information, accommodation advertisements, a property-development prospectus, audio guides, travel articles, art-exhibition reviews
Marketing and Commercial – press releases on automatic doors, quality management system (QMS) procedures for a construction company, a media-management policy for a fish producer, presentations for a charity, newsletters for a snow-gun manufacturer, an environmental policy for a leather producer, cosmetics product labelling, market research for a magazine publisher, social-media guidelines for an IT firm, branding guidelines, slogans
Legal – a major legislative decree for the OECD, numerous contracts (tenders, conditions of sale, shipping agreements, etc.), data-protection policies, transport conditions of carriage, online-gaming regulations, various certificates
Publications, webinars and speeches – articles published on leading translation blog Adventures in Freelance Translation and in Editing Matters, the official magazine of the Society for Editors and Proofreaders; 60-minute webinars given on “Translating for the travel and tourism industry” and “Clear Writing, Clear Benefits” (now a course – sign up now!) for leading training provider eCPD Webinars; guest speaker at the 2013 IAPTI conference on “Clarity: serving our clients by serving their readers” and at the 2014 ProZ conference on “Translating for the travel and tourism industry”

Contact me by email at or on Skype at o.m.lawrence to discuss your Italian translation needs and how I can help you. For more information, visit my website:

Certified PROs.jpg
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4431
PRO-level pts: 4020

Top languages (PRO)
Italian to English3895
English to Italian23
Top general fields (PRO)
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)280
Business/Commerce (general)242
Law: Contract(s)223
Art, Arts & Crafts, Painting184
General / Conversation / Greetings / Letters183
Poetry & Literature174
Advertising / Public Relations135
Pts in 81 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects6
With client feedback1
100% positive (1 entry)

Job type
Language pairs
Italian to English6
Specialty fields
Tourism & Travel1
Law (general)1
Business/Commerce (general)1
Internet, e-Commerce1
Other fields
Government / Politics1
Nuclear Eng/Sci1
Ships, Sailing, Maritime1
Construction / Civil Engineering1
Computers: Software1
Textiles / Clothing / Fashion1
OliverLawrence1's Twitter updates
    Keywords: MCIL, tourism, marketing, commercial, legal, certificates, accuracy with finesse, punctual, reliable, high-quality, accuracy, website, press releases, advertisements, product labelling, brochures, newsletters, corporate communications, promotions, transcreation, copy, travel, hotel, spa hotel, property development, corporate hospitality, cruise brochure, guide books, books, shipping, technical, IT, software, manual, user guide, documentation, contracts, quality management, quality management system, QMS, management, market research, specialist Italian, Diploma in Translation, certified, accreditations, Plain English, international English, proofreading, revising, editing, translation, translator, Italian to English translator, English translator, English for tourism, Italian tourism, into English, translate to English, translate from Italian, Italian translate, translation from Italian, Italian translation, Italian translator, translate website, traduzione, traduttore, traduttore inglese, traduzione inglese, traduzione in inglese, italiano in inglese, traduttore italiano a inglese, traduttore italiano inglese, turismo, commerciale, legale, certificati, efficiente, puntuale, sito web, comunicati stampa, pubblicità, dépliant, informative, bollettini, presentazioni, istruzioni, viaggi, alberghi, crociere, libri di guida, manuali, documentazione, contratti, gestione della qualità, revisioni, assicurazione qualità

    Profile last updated
    Apr 11

    More translators and interpreters: Italian to English   More language pairs

    Your current localization setting


    Select a language

    All of
    • All of
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search