This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to Spanish: Online Shop Protection of Data General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - German III. Vertragsschluss
Die im Online-Shop dargestellten Produkte und Leistungen stellen keine bindenden Angebote dar; es handelt sich vielmehr um die Aufforderung an den Kunden, dem Unternehmen ein verbindliches Angebot zu unterbreiten. Durch Anklicken des dem Artikel zugeordneten Buttons „IN DEN WARENKORB“ kann der Kunde einzelne Artikel zum Kauf auswählen. Nach Klicken auf Link „WARENKORB“ kann der Kunde den Inhalt des Warenkorbs, d.h. die von ihm ausgewählten Artikel für die Bestellung, noch einmal auf Eingabefehler überprüfen und ändern sowie nach Klicken auf „ZUR KASSE GEHEN“ weitere Angaben zur Bestellung machen.
Vor Abgabe der Bestellung können alle Angaben nochmals in einer Bestellzusammenfassung eingesehen und durch Klicken auf „…BEARBEITEN“ geändert werden. Mit dem Klick auf den Button „ZAHLUNGSPFLICHTIG BESTELLEN“ erklärt der Kunde verbindlich sein Vertragsangebot.
Das Unternehmen versendet unmittelbar nach dem Absenden der Bestellung die Bestätigung des Eingangs der Bestellung durch automatisierte E-Mail. Dabei handelt es sich nicht um die Annahme der Bestellung. Das Unternehmen ist berechtigt, das Vertragsangebot des Kunden innerhalb von fünf Werktagen durch den Eingang einer Aufragsbestätigung beim Kunden anzunehmen. Andernfalls ist der Kunde nicht mehr an seine Bestellung gebunden.
IV. Abruf und Speicherung des Vertragstexts
Die Vertragsbestimmungen werden vom Unternehmer nicht gespeichert und stehen dem Kunden nicht zur Verfügung.
V. Gewährleistung
Für die von Ihnen erworbenen Waren steht Ihnen nach den gesetzlichen Bedingungen ein gesetzliches Mängelhaftungsrecht zu.
VI. Vertragssprache
Die Vertragssprachen sind deutsch und englisch.
VII. Lieferungsvorbehalt
Wir behalten uns vor, eine andere als die gekaufte Sache zu liefern, wenn dies dem Kunden zumutbar ist. Dies betrifftft beispielsweise technische Änderungen oder solche des Gewichts, die die Funktionalität der Kaufsache nicht beeinträchtigen, sowie geringe Form- und Farbänderungen bei Gegenständen, bei denen die Gestaltung keine Rolle spielt. Der Vertragsschluss erfolgt zudem unter dem Vorbehalt von uns, im Falle nicht richtiger oder nicht ordnungsgemäßer Selbstbelieferung durch Zulieferer, nicht oder nur teilweise zu leisten. Dies gilt nicht, wenn wir die mangelnde Selbstbelieferung zu vertreten haben. Im Fall der Nichtverfügbarkeit oder der nur teilweisen Verfügbarkeit der Leistung werden wir den Kunden unverzüglich informieren; im Fall des Rücktritts wird die Gegenleistung unverzüglich an den Kunden zurückerstattet.
VIII. Akzeptierte Zahlungsmittel
Sie können wahlweise per Vorkasse, Nachnahme oder PayPal bezahlen.
IX. Schlichtungsverfahren
Die Europäische Kommission unterhält eine Plattform zur außergerichtlichen Online-Beilegung von Streitigkeiten zwischen Verbrauchern und Unternehmern (OS-Plattform). Die Plattform erreichen Sie unter https://webgate.ec.europa.eu/odr. Unsere E-Mail-Adresse lautet
Translation - Spanish III. Celebración del contrato
Los productos y servicios presentados en la tienda en línea no constituyen ninguna oferta vinculante; son más bien una invitación al cliente para que presente a la empresa una oferta vinculante. Haciendo clic en el botón “EN LA CESTA” asignado a cada artículo, el cliente puede escoger los artículos concretos que quiere comprar. Haciendo clic en el enlace “CESTA DE COMPRA” el cliente puede verificar de nuevo el contenido de la cesta de compra, es decir, los artículos que ha escogido para el pedido, revisar cualquier error en la introducción de datos y modificarlo, y haciendo clic en “TRAMITAR PEDIDO” puede añadir otras indicaciones al pedido.
Antes de efectuar el pedido se pueden verificar una vez más todos los datos e indicaciones en el resumen del pedido y haciendo clic en “EDITAR” realizar cambios. Haciendo clic en el botón “ORDEN DE COMPRA” el cliente se declara vinculado a su oferta de contrato.
Una vez realizado el pedido la empresa envía inmediatamente la confirmación de la recepción del pedido mediante un correo electrónico automatizado. Esto no significa la aceptación del pedido. La empresa está autorizada a aceptar la oferta de contrato del cliente dentro de un plazo de cinco días laborales desde la recepción de una confirmación del pedido del cliente. Si no lo hace el cliente deja de estar obligado a su pedido.
IV. Recuperación y almacenamiento del texto del contrato
Las disposiciones contractuales no serán almacenadas por la empresa y no estarán a disposición del cliente.
V. Garantía
Conforme a las condiciones legales dispone, para los productos que adquiere, de un derecho de responsabilidad por defectos.
VI. Idioma del contrato
Los idiomas del contrato son el alemán y el inglés.
VII. Reservas relativas a la entrega
Nos reservamos, cuando esto sea aceptable para el cliente, suministrar un producto distinto al comprado. Esto es aplicable, por ejemplo, a modificaciones técnicas o del peso, que no afectan la funcionalidad del producto comprado, así como a pequeñas variaciones de la forma o color de los objetos, en los que el diseño no desempeña ningún papel. La celebración del contrato se efectuará a reserva de nuestra parte, en caso de que el proveedor no haga la entrega correcta o adecuada, parcial o totalmente. Esto no se aplica, cuando nosotros seamos los responsables de la entrega defectuosa. En caso de que no haya disponibilidad o solo una disponibilidad parcial del servicio informaremos inmediatamente al cliente; en caso de renuncia, la contribución será reembolsada al cliente inmediatamente.
VIII. Formas de pago aceptadas
Puede escoger entre pagar por adelantado, contra reembolso o a través de PayPal.
IX. Procedimiento de conciliación
La Comisión Europea ofrece una plataforma para llegar a una resolución extrajudicial de litigios en línea (plataforma RLL) entre consumidores y empresas. Para acceder a la plataforma visite https://webgate.ec.europa.eu/odr. Nuestra dirección de correo electrónico es
German to Spanish: Divorce Settlement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - German 1.) Das Klagebegehren, der Beklagte sei schuldig, der Klägerin für den Zeitraum Mai
2014 bis einschließlich Juni 2015 an Unterhaltsrückstand einen Betrag von EUR
5.059,60 binnen 14 Tagen zu bezahlen, wird abgewiesen.
2.) Das Klagebegehren, der Beklagte sei schuldig der Klägerin, für den Zeitraum
1.7.2015 bis 31.12.2016 einen Unterhaltsrückstand von monatlich EUR 1.293,80
somit insgesamt EUR 23.274.- zu bezahlen wird abgewiesen.
3.) Der Beklagte ist verpflichtet, der Klägerin für Jänner 2017 einen Unterhalt von
EUR 911.- binnen 14 Tagen und ab 1.2.2017 einen monatlichen Unterhalt von EUR
869.- zu bezahlen, und zwar die bis zum Eintritt der Rechtskraft dieses Urteils fällig
gewordenen Beträge binnen 14 Tagen, die weiteren Beträge am Ersten eines jeden
Monats im Vorhinein.
4.) Das Mehrbegehren, der Beklagte sei schuldig, der Klägerin für Jänner 2017 EUR
382,80 und ab 1.2.2017 EUR 424,80 monatlich am Ersten eine jeden Monats im
Vorhinein zu bezahlen, wird abgewiesen.
5.) Die Klägerin ist verpflichtet, dem Beklagten zu Handen der Beklagtenvertreterin
EUR 1.146,50 an Barauslagen binnen 14 Tagen zu ersetzen.
6.) Der Beklagte ist zum Ersatz von 50 % jener Verfahrenskosten an den Bund
verpflichtet, von deren Entrichtung die Klägerin aufgrund der ihr bewilligten
Verfahrenshilfe einstweilen befreit ist.
Translation - Spanish 1) La pretensión de que el demandado, si es culpable, pague a la demandante por el periodo desde mayo de 2014 hasta junio de 2015 inclusive un importe por gastos de manutención atrasados de 5059.60 en un plazo de 14 días, es rechazada.
2) La pretensión de que el demandado, si es culpable, pague a la demandante por el periodo desde 01.07.2015 hasta 31.12.2016 un importe mensual por gastos de manutención de 1,293.80 euros, sumando por tanto un total de EUR 23,274, es rechazada.
3) El demandado está obligado a pagar a la demandante por enero de 2017 una manutención de 911 euros en un plazo de 14 días y a partir de 01.02.2017 una manutención mensual de 869 euros, y aunque hay un plazo de 14 días para los importes pendientes hasta la entrada en vigor de esta sentencia, los importes futuros serán pagados por adelantado el primer día de cada mes.
4) La reclamación a posteriori de que el acusado, si es culpable, pague a la demandante por enero de 2017 382.80 euros y a partir de 01.02.2017 424.80 euros mensuales el primer día de cada mes por adelantado, es rechazada.
5) La demandante tienen la obligación de resarcir al demandado con 1,146.50 euros en concepto de gastos de la representante del demandado en un plazo de 14 días.
6) El acusado está obligado a abonar el 50% de las costas procesales al Gobierno Federal, mientras que la demandante está exenta de su pago debido a su solicitud de asistencia jurídica gratuita.
More
Less
Translation education
Master's degree - Universidad de Barcelona
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Jun 2008.
A multi-skilled, reliable translator with proven ability to translate written documents from German, English and Portuguese (Brazilian) into Spanish, working now in the area of Law, Human Rights, Political Sciences, and Development Projects.
I have worked for several publishing houses in Spain, both inhouse as publisher and freelance as proofreader. 5 years ago I worked in a translation agency in the field of Life Sciences, proofreading the reviewed translations and being responsible for the final text.