English to German
| Christine Mirwald |
Munich, Bayern, Germany
Local time: 09:46 CET (GMT+1)
| Freelancer, Verified site user |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Editing/proofreading, Transcription|
|Biology (-tech,-chem,micro-)||Medical: Cardiology|
|Cooking / Culinary||Engineering (general)|
|History||Media / Multimedia|
|Medical (general)||Tourism & Travel|
|Also works in:|
|Computers: Software||Medical: Dentistry|
|IT (Information Technology)||Medical: Pharmaceuticals|
|Medical: Instruments||Medical: Health Care|
|Wire transfer, PayPal|
|Master's degree - University of Auckland|
|Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Jul 2008.|
|English to German (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)|
English to German (University of Auckland, Faculty of Arts, Centre for Translation & Interpreting Studies)
|Adobe Acrobat, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX|
| Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators [download]|
Selbstdisziplin fuer Freiberufler [download]
| Christine Mirwald endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0). |
|My view on translation|
I see my role as translator first and foremost as a mediator between cultures. In my opinion, translation is not about words but about communication. As a service provider my highest priority is to meet the needs and preferences of my customers.
A good translation is characterized by not being recognizable as translation. Thus, the essence of translation is to adapt the source text in such a way that it does comply not only with the linguistic but also with the cultural and subject-specific conventions of the target culture.
Therefore, a good translator needs excellent linguistic skills (in the foreign and in the native language), extensive expert knowledge and an extraordinary sense and awareness for cultural particularities.
It is this combination of creativity, communication and continuous learning, as well as the possibility to work independently and responsibly, that fascinate me about my profession.
Keywords: german, english, translation, translator, proofreading, proof-reading, availability, trados, new zealand, kiwi, medicine, medical, laboratory, pharmazeutical, supplies, healthcare, engineering, solar, renewable energy, technology, biology, anthropology, paleontology, tourism, travel, munich
Profile last updated
Sep 10, 2013