Working languages:
English to Spanish
German to Spanish
Portuguese to Spanish

laura_gc

Spain
Local time: 16:20 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish, Galician Native in Galician
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureTelecom(munications)
Cooking / CulinaryGaming/Video-games/E-sports

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
Payment methods accepted Visa, Check, Money order, MasterCard
Translation education Master's degree - UAB, Barcelona
Experience Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Jul 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Illustrator, Catalyst, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Castcradle, Subtitle Workshop, Subtitulam, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume Spanish (PDF), English (PDF)
Bio
Please, allow me to introduce myself. My name is Laura. I completed my degree in Translation and Interpretation granted by the University of Salamanca, and also a master’s degree in Audiovisual Translation granted by the University of Barcelona. I also have a MA ons Secondary Education, Bacherlor, Professional training and language teaching (UB Barcelona) and a Course of Actors for Dubbing.

Five years of university, supplemented by three years as a freelance translator and as an English teacher, have equipped me to handle the general demands of translation work.

Translation is not based on translating a word for another, but to communicate and transmit ideas to other languages. It is a complex, laborious and demanding process. It requires the translator a constant, active and prudent work, to get a work of high quality. And first and foremost, I give great importance to the quality of the work.

I am specialized in different translation areas: audiovisual, tourist, literary, advertising, legal economic and technical. My mother tongues are Spanish and Galician and I translate from English, Portuguese and German into Spanish/Galician, as well as from Spanish/Galician into English.

For further information or any questions do not hesitate to contact with me. I trust I shall hear from you in the near future.

Yours faithfully,
LAURA. G
Keywords: Traductora audiovisual, subtitulación, doblaje, ajuste, voice over, audiodescripción, localización, publicitaria, literaria, traducción general. See more.Traductora audiovisual, subtitulación, doblaje, ajuste, voice over, audiodescripción, localización, publicitaria, literaria, traducción general, literaria, económica, jurídica, libros para niños, portugués, inglés, gallego. Audiovisual translation, subtitles, dubbing, adjustment, audiodescription, general translation, literary, portuguese, english, advertisment, legal, economic, galician. See less.


Profile last updated
Oct 14, 2010