Member since Jan '10
German to English
| Dorothy Schaps |
The proactive translator
Local time: 11:06 CET (GMT+1)
| || | What Dorothy Schaps is working on Nov 15: I'm translating a video transcription with lots of ungrammatical sentences because people naturally rephrase what they're saying as they're saying it! It's fine to listen to, but such a pain to make sense of when you see it written down! ...more »
Total word count: 2640
| Freelancer, Verified member |
| This person has a SecurePRO™ card. View now. |
|Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization|
|Cooking / Culinary||Food & Drink|
|Tourism & Travel||Textiles / Clothing / Fashion|
|Marketing / Market Research||Cosmetics, Beauty|
|Advertising / Public Relations||Other|
|Also works in:|
|Internet, e-Commerce||Wine / Oenology / Viticulture|
|Retail||Certificates, Diplomas, Licenses, CVs|
|General / Conversation / Greetings / Letters|
| EUR |
| PRO-level points: 31, Questions answered: 22, Questions asked: 4 |
| 1 entry|
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
|Bachelor's degree - University of Salford|
|Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Aug 2008. Became a member: Jan 2010.|
|German to English (University of Salford)|
|MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint|
| Dorothy Schaps endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1). |
I provide high quality translations from German into English specializing in the area of marketing with specific focus on gastronomy, fashion, travel & tourism and IT.
I am flexible, highly motivated and will ensure that you receive a top-quality translation on time and at a fair price.
I provide translation and proofreading services from German into English. My main area of expertise is marketing; particularly texts from the tourism and fashion industries such as resort and product descriptions, brochures and website localization.
I also specialize in culinary-related texts; this is a topic that often goes hand in hand with the tourism industry as it is advantageous for restaurants to offer their menus and websites in English. Additional material such as press releases, product descriptions, advertising material and much more may also require translation for the English-speaking market. Another culinary-related area on which I focus is recipe translation.
I also provide a special CV adaptation service - more information can be found on my website under 'Services'.
I work with the translation software memoQ and can support a range of other translation software including SDL Trados® and STAR Transit®.
|This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.|
|Total pts earned: 31|
(All PRO level)
|German to English||31|
|Top general fields (PRO)|
|Top specific fields (PRO)|
|Tourism & Travel||12|
|Textiles / Clothing / Fashion||8|
|Food & Drink||4|
|Advertising / Public Relations||3|
See all points earned >
Keywords: fashion, beauty, advertising, marketing, recipes, localisation, CV, BA (Hons), travel, tourism, film, entertainment, menus, cooking, food, culinary, technology, sport, environment, health, english, german english translator, versatile,
Profile last updated