This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Portuguese - Rates: 0.09 - 0.11 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour Portuguese to English - Rates: 0.09 - 0.11 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour Spanish to Portuguese - Rates: 0.09 - 0.11 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour French to Portuguese - Rates: 0.09 - 0.11 EUR per word / 25 - 25 EUR per hour
Portuguese to English: WikiLeaks: More than We Wanted to Know … Or On Second Thought, Perhaps We Did! General field: Social Sciences Detailed field: Journalism
English to Portuguese: http://www.patient.co.uk/documents/Tuberculosis.htm Detailed field: Medical (general)
Source text - English Tuberculosis
Active tuberculosis (TB) disease is a serious infection that usually affects the lungs. Anyone can develop active TB, but you are more likely to develop it if you are already in poor health or have a poor immune system. With treatment, most cases are cured. Without treatment, TB may progress or be fatal. You will need a long course of treatment (usually six months), and it is important to take the treatment properly in order to cure the TB. Household members and close contacts of affected people need TB tests, especially babies and young children.
(...)
Translation - Portuguese Tuberculose
A doença da tuberculose (TB) activa é uma infecção grave que geralmente afecta os pulmões. Qualquer pessoa pode desenvolver a TB activa, mas quem tiver uma saúde debilitada ou um sistema imunitário fraco, está mais sujeito a contrair a enfermidade. Na maior parte dos casos, com tratamento é possível alcançar a cura. Sem a terapêutica, a tuberculose pode progredir ou ser fatal. Terá de se submeter a um longo período de tratamento (geralmente de seis meses) e é importante que este seja feito adequadamente para alcançar a cura. Tanto o agregado familiar do doente, como aqueles com quem este manteve um contacto próximo têm de ser submeter a um teste para a tuberculose, sobretudo os bebés e as crianças pequenas.
English to Portuguese: http://serendipity.lascribe.net/images/SignDontTakeItOut_blogs.JPG Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English D*n't
t@ke
!t out
on our staff
We press for the strongest penalties for assaults
Translation - Portuguese não
descarregue
no nosso pessoal
As penas aplicadas são pesadas
English to Portuguese: http://www.newscientist.com/article/dn16882-yeastpowered-fuel-cell-feeds-on-human-blood.html Detailed field: Science (general)
Source text - English Yeast-powered fuel cell feeds on human blood
Yeast cells feeding on the glucose in human blood might one day power implants such as pacemakers. A living source of power that is able to regenerate itself would eliminate the need for regular operations to replace batteries.
Now that reality is a step nearer. A team at the University of British Columbia in Vancouver, Canada, has created tiny microbial fuel cells by encapsulating yeast cells in a flexible capsule. They went on to show the fuel cells can generate power from a drop of human blood plasma.
(...)
Translation - Portuguese Pilhas carregadas por leveduras alimentam-se de sangue humano
As células de levedura que se alimentam da glucose do sangue humano podem vir um dia a produzir electricidade para implantes como o pacemaker. Uma fonte de energia viva com capacidade de auto-regeneração poderia acabar com a necessidade de realizar cirurgias rotineiras com vista à substituição de pilhas.
Agora, estamos a um passo desta realidade. Um grupo de pesquisadores da Universidade de British Columbia (UBC), em Vancouver, no Canadá, criou pequenas pilhas de combustível microbianas, através do encapsulamento de células de levedura em receptáculos maleáveis. Os cientistas demonstraram depois que estes microorganismos podem gerar energia a partir de uma única gota de plasma sanguíneo.
English to Portuguese: Heritage Conservation in Post-colonial Hong Kong Detailed field: History
Source text - English Hong Kong is a small territory located at a strategic position in South China, with very limited land and other natural resources. When it became a British Colony, the city was intended as a military fort and an economic centre. However, since the change of sovereignty in 1997, heritage conservation has become one of the most popular issues. The current concern for local heritage has been primarily raised by the local community, including residents and non-government organisations. This paper discusses the economic, social, political and environmental impetus of this unprecedented popularity of heritage conservation in contemporary Hong Kong, and argues that heritage conservation has become an implement for various parties in post-colonial Hong Kong to present themselves in the discourse of urban renewal and development, and to defend and negotiate their interests. This dynamic process also has significant impacts on the conservation of heritage properties in Hong Kong.
Located at the north coast of the Pacific Ocean and the south-east border of the East Asia continent, Hong Kong is strategically a gateway connecting China, Southeast Asia and the Pacific. To date, the total area of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR for short and referred to as ‘Hong Kong’ in this paper), is measured to about 1104 km2, including the Hong Kong Island, the Kowloon Peninsular, the New Territories, and 262 small islands.
Geologically, Hong Kong is a mountainous landscape on sedimentary and volcanic bedrocks, the oldest of the latter formed in 400 million years ago. Geographically, apart from the small Yuen Long Plain in the New Territories, there is very little correspondence to: naturally flat land on Hong Kong Island and the Kowloon Peninsular. With a population of over 6 million people, land suitable for human settlement is always in short supply in Hong Kong.
Thus, land reclamation by private companies commenced in 1841, right after the beginning of the British occupation. Large-scale land reclamation directed by the government began in 1887, and the practice has been continuing ever since in order to meet the growth of population and economics. The government is the legislated landowner, and the income generated from land sales has been an important part of the government revenue. For example, the estimated revenue for the financial year 2007–2008 from land sales is HK$287 million, or about 11.68% of the total revenue. As we shall see in the following sections of this paper, both the shortage of land and the government’s fiscal reliance on land sale have profound and lasting effect upon heritage management in Hong Kong.
Heritage Conservation in Hong Kong’s Context Before 1997
Hong Kong is a place where the East meats the West. On one hand, migrants from mainland China from at least 6500 years ago have created rich prehistoric and historic heritage assets, and intangible heritage such as Chinese customs and rituals, many of the latter have already vanished in the adjacent South China mainly due to the political movements after 1949. On the other hand, the British colonial period from 1841 to 1997 also witnessed the construction of many beautiful buildings, illustrating a coexistence of Chinese and European cultures.
After obtaining the sovereignty of Hong Kong in 1841, the British colonial government intended to build Hong Kong as a commercial port and a station for the British Navy on its global route. Culture and cultural heritage were not on the colonial government’s agenda. Traditional customs and rituals were practised by the indigenous villagers in the New Territories, but urban Hong Kong people had little interest in heritage prior to 1997. Unlike many other societies of the world, the majority of Hong Kong residents are migrants. From the late nineteenth century to the 1970s, hundreds of thousands of people came to Hong Kong, with the biggest proportion from mainland China, and the rest from Europe, South Asia, and other countries. To these people, Hong Kong was not their home but a place to make a living. The majority intended to return to their homeland after making substantial money in Hong Kong. They did not have a strong sense of belonging to this land, and thus had little concern about its history.
It was only in 1976 that the Colonial government passed the first legislation on heritage management: the Antiquities and Monuments Ordinance, and established the Antiquities and Monuments Office (AMO) to be in charge of heritage management in Hong Kong. From the 1980s to the 1990s, AMO conducted several surveys on archaeological sites and historical buildings. According to survey results, there were about 200 archaeological sites dating from the Neolithic to the Qing dynasty (AD 1644–1911), or from approximately 6500 to 200 years ago, and over 9500 buildings built before the 1950s, of which 900 had been recorded as historic buildings. More than 70 heritage sites were declared as heritage sites (called ‘declared monuments’ in Hong Kong), consisting of about 18 archaeological sites and more than 50 historical buildings. The majority of the declared archaeological sites are rock carvings dated to approximately 4000 years ago, and the declared historic buildings are in either European or traditional Chinese style, the former dating from the nineteenth to the early twentieth century, and the latter from the seventeenth to the nineteenth century. Once declared, these buildings are protected by law and cannot be demolished. However, the majority of buildings in Hong Kong are only 20–30 years old.
AMO was only a small branch within the Home Affairs Bureau before 1997, with very limited power. While the legislation defines ‘heritage’ and empowers AMO to declare archaeological sites and buildings of cultural significance as ‘heritage sites’, and to protect and manage cultural and natural heritage properties in Hong Kong, neither the legislation nor AMO have had sufficient power to stop the demolition of many buildings with historical, architectural and other value since the 1960s, when Hong Kong entered an era of rapid economic development, modernisation and globalisation. A government official in charge of AMO said in a lecture, ‘Buildings of more than 20 years old in Hong Kong are considered “old” and can be demolished’. Thus, since the 1970s, skyscrapers have replaced buildings constructed in the nineteenth and early twentieth centuries, and huge shopping malls have replaced traditional street markets and house-shops.
Before 1997, the public seemed to embrace this development model. A typical example is the demolition of the beautiful Hong Kong Club building, which was a fine example of Victorian architecture. The destruction of this dwelling stirred very little protest from the public. Even the owners of this building objected to the conservation proposal raised by the government.
There are various reasons behind this social phenomenon prior to 1997. The first, as mentioned above, is the shortage of land. As the population in Hong Kong grows, more dwellings are required to provide residential and other social and cultural facilities. Old buildings usually have fewer floors, so they had to be demolished to make way for new and high buildings, which can provide more space. Second, it has been the Hong Kong government’s policy to develop Hong Kong as a commercial and financial centre in Asia and to attract more international investment and companies. Consequently, more commercial, residential and social facilities must be constructed, and skyscrapers are unavoidable as there is not enough land, especially in Hong Kong Island, which is the commercial centre of Hong Kong. Third, Hong Kong is a capitalist society and the ownership of private property is protected by law. The majority of historical buildings or lands with archaeological remains are privately owned. If the government wants to preserve any dwellings and/or land as heritage sites, it has to compensate the private owners for the loss of ‘development potential’, which refers to the possible financial return from selling the land for further development. This usually involves a large sum of taxpayers’ money, and may not be supported by the public.
In summary, due to the geographic, economic, political and social factors, the conservation of cultural heritage was never an important issue in colonial Hong Kong prior to 1997. As land is such a valuable resource in Hong Kong, traditional buildings have been demolished to make way for skyscrapers, and archaeological sites are extremely difficult to protect from being damaged by property development and other construction projects.
Heritage Conservation in Hong Kong after 1997—Two Examples
It was after the change of sovereignty in 1997 that heritage preservation became a popular issue in Hong Kong, particularly in the last few years. It is also noticeable that the majority of the participants of this heritage preservation ‘movement’ are not the elders, but younger and better educated persons. This social and cultural change can be illustrated by two examples, both occurring in the Hong Kong Island.
The first example is the conservation of Kom Tong Hall, which originally was the four-storey home of a wealthy Euro-Chinese merchant, and was built in 1914 in the Mid-levels of Hong Kong Island. The mansion evidences the first residential occupation of Chinese at the Mid-levels in the 1910s, which had been reserved for European elites before that time. The building itself is a typical Edwardian classical dwelling with Greek-style granite columns, wrought-iron balconies and red-brick walls, and is one of the few surviving architectural structures of this style in Hong Kong. Thus, it was identified as a grade two historical building (but not a declared moment) in 1990 by the Antiquities and Monuments Office.
The Hall was put on sale after the death of the master and sold to a church in 1960; the latter wanted to demolish it for further development in 2002. However, the local communities were not happy about this development, arguing that the Hall was a historically important building and deserved to be preserved as a local landmark. They expressed their objections by marching in the street, and by urging the local council of the Central and Western District to negotiate with the owner and the government. The Conservancy Association, which is a permanent local non-government organisation founded in 1968 in Hong Kong with a mission of environmental and heritage conservation, and two local political parties, also joined the protest.
The Hong Kong government also objected to this demolition, as the Hall had been defined as a historical building. With support from the public, the government began to negotiate with the church in late 2002. After a lengthy negotiation, an agreement was finally reached in 2004. The government paid HK$53 million to the church to acquire the mansion, and converted it to a memorial museum for Dr. Sun Yat-sen. The museum was formally opened to the public in December 2006 to commemorate the 140th anniversary of Dr. Sun’s birth.
In this case, the heritage property was successfully preserved initially because of the efforts made by local communities, NGO and political parties. This community-driven initiative fitted well into the government’s need to build a museum in that district, a proposal raised in 2001 by the Cultural Committee of the government. Because Dr. Sun’s revolutionary activities mainly took place in the Central and Western District of Hong Kong Island, it was proposed to found the memorial museum in a historical building in Central, which would be a focus of the Sun Yat-sen historical trail in its vicinity. Apparently, the eventual conservation of the Hall is a result of shared interests of local communities, NGOs, and the government; and it was the government’s action using public funds that produced decisive effects.
If the case of Kom Tong Hall illustrates a successful conservation of built heritage in Hong Kong resulting from a convergence of interests of different parties, the case of the Star Ferry Pier and Queen’s Pier illustrates a failure of attempted conservation due to the conflict of different interests and parties. Both piers were located at the northern waterfront of Hong Kong Island, and were built in 1958 and 1953 respectively. The former served as a very important public transportation facility, as hundreds of thousands of people took the ferry to cross Victoria Harbour daily from home to work and vice versa. The Star Ferry Pier was also a place for local people to meet friends and/or family members, so it also served a community purpose. The Queen’s Pier, on the other hand, mainly served as the landing spot for new Governors, royalty and other state visitors in the colonial period, but lost its political function after 1997, although it was still used by the public for fishing and meeting friends, as well as a pier for private boats.
(...)
Translation - Portuguese Hong Kong é um pequeno território com uma posição estratégica no Sul da China, caracterizando-se por uma grande falta de recursos geográficos e outros de ordem natural. À data do estabelecimento da região como colónia britânica, pretendia-se que a cidade funcionasse como bastião militar e centro económico. Contudo, desde a transferência de soberania para a China, em 1997, a preservação do património passou a ser um dos tópicos mais populares na região. A preocupação actual relativamente ao património local foi primeiro manifestada pela comunidade da região, incluindo os residentes e as organizações não governamentais. Este ensaio analisa o ímpeto a nível económico, social, político e ambiental que conduziu à popularidade sem precedentes da preservação do património na Hong Kong contemporânea. Inclusivamente, defende que a conservação do património se transformou num instrumento na Hong Kong pós-colonial, sendo utilizado por diferentes partes com o intuito de entrar no debate sobre reabilitação e desenvolvimento urbanos, protegendo e negociando assim os seus interesses. Este processo dinâmico também tem impactos significativos na preservação de propriedades que são património em Hong Kong.
Localizada na costa a norte do Oceano Pacífico e na fronteira sudeste da Ásia Oriental, a região de Hong Kong é uma ponte estratégica que liga a China, o Sudeste Asiático e o Pacífico. A área total da Região Administrativa Especial de Hong Kong (na sigla RAEHK, correspondente neste ensaio a “Hong Kong”) é, até à data, de aproximadamente 1104 km2, englobando a Ilha de Hong Kong, a Península de Kowloon, os Novos Territórios e 262 pequenas ilhas.
Em termos geológicos, Hong Kong tem uma paisagem montanhosa que se caracteriza pelos substratos rochosos sedimentares e vulcânicos, datando a formação mais antiga de há 400 milhões de anos. Em termos geográficos, à excepção da planície de Yuen Long, nos Novos Territórios, existem muito poucas superfícies originalmente planas na Ilha de Hong Kong e na Península de Kowloon. A densidade populacional é superior a seis milhões de habitantes e a região caracteriza-se pela constante escassez de área para povoamento.
A construção de aterros por empresas privadas começou em 1841, logo após o início da ocupação britânica. Os projectos de construção de aterros de grande escala do governo arrancaram em 1887. Esta prática tem prosseguido desde esse momento para fazer face ao crescimento da população e ao desenvolvimento económico. O governo é o proprietário legal das terras e os rendimentos obtidos da venda dos terrenos têm constituído uma fatia importante das suas receitas. A título exemplificativo, a estimativa de receitas da venda de terras para o ano fiscal 2007/08 foi de 287 milhões de dólares de Hong Kong, o que corresponde a cerca de 11,68 por cento da receita pública total. Como será possível verificar adiante, tanto a escassez de terras, como a dependência fiscal do governo da venda de terrenos têm tido um efeito profundo e duradouro na gestão do património em Hong Kong.
Preservação do Património no contexto de Hong Kong antes de 1997
Hong Kong é uma região marcada pelo encontro entre o Oriente e o Ocidente. Por um lado, é habitada por chineses que se têm deslocado do continente para a região há pelo menos 6500 anos. Aí têm criado um legado histórico e pré-histórico rico e contribuído para o património intangível da região, como sejam os costumes e rituais chineses. Muitas destas tradições já desapareceram no contíguo Sul da China, o que se deve, sobretudo, aos movimentos políticos ocorridos após 1949. Por outro lado, no período colonial britânico, de 1841 a 1997, também se construíram muitos belos edifícios, ilustrando assim a coexistência das culturas chinesa e europeia.
Após a transferência de poderes de Hong Kong para a Grã-Bretanha em 1841, o governo colonial britânico pretendia transformar Hong Kong num porto comercial e numa base naval, inscrevendo assim a região no seu mapa mundial. Nem a cultura nem o património cultural constavam da agenda do governo colonial. Os costumes e festividades tradicionais chineses eram praticados pelos aldeões nos Novos Territórios, mas os habitantes da urbe de Hong Kong tinham pouco interesse no património antes de 1997. Ao contrário de muitas outras sociedades, a maioria dos residentes de Hong Kong é emigrante. Do final do século XIX à década de 70, centenas de milhares de pessoas mudaram-se para Hong Kong, sendo a maior parte oriunda do interior da China e os restantes da Europa, do Sul da Ásia e de outros países. Para estas pessoas, Hong Kong não era a sua terra, mas uma região que lhes permitia ganhar a vida. A maioria pretendia regressar à sua terra natal depois de ter economizado uma quantia substancial de dinheiro. Os residentes não tinham assim um grande sentimento de pertença e, por conseguinte, manifestavam pouca preocupação relativamente à sua história.
Foi só em 1976 que o governo colonial aprovou a primeira legislação na área da gestão do património. A “Regulamentação das Antiguidades e Monumentos” (Antiquities and Monuments Ordinance) instituiu o Departamento de Antiguidades e Monumentos (Antiquities and Monuments Office - AMO) como responsável pela gestão do património em Hong Kong. Entre as décadas de 80 e 90, o AMO conduziu vários estudos sobre sítios arqueológicos e edifícios históricos. De acordo com o resultado, existiam cerca de 200 estações que datavam desde o Neolítico à dinastia Qing (1644-1911 d.C.), ou entre cerca de 6500 e 200 anos. O estudo apurou ainda a existência de mais de 9500 edifícios construídos antes dos anos 50, dos quais 900 tinham sido registados como edifícios históricos. Mais de 70 áreas protegidas foram classificadas como sítios do património – designadas na região como “monumentos declarados”. Tal equivale a mais de 50 edifícios históricos e 18 sítios arqueológicos, cuja a maioria são gravuras rupestres que datam de há aproximadamente 4000 anos. Já os edifícios históricos “declarados” caracterizam-se pelo estilo europeu ou tradicional chinês, remontando, respectivamente, ao período entre o século XIX e o início do século XX e entre os séculos XVII e XIX. Uma vez “declarados” estes edifícios ficam protegidos por lei e não podem ser destruídos. Contudo, a maioria das construções de Hong Kong tem entre 20 e 30 anos de existência.
O AMO constituía apenas um pequeno departamento no âmbito da Secretaria dos Assuntos Internos de Hong Kong (Home Affairs Bureau) antes de 1997, dispondo de um poder de acção muito limitado. Não obstante a legislação designar o “Património” e atribuir poderes ao AMO para classificar sítios arqueológicos e edifícios de valor cultural como “património”, bem como para proteger e gerir propriedades do património natural e cultural em Hong Kong, nem a legislação nem o AMO têm sido suficientes. Não têm conseguido impedir a demolição de muitos edifícios com valor histórico, arquitectónico e de outra ordem desde os anos 60, quando Hong Kong entrou num período de rápido desenvolvimento económico, modernização e globalização. Conforme afirmou um representante do governo e responsável pelo AMO, numa conferência, “os edifícios de Hong Kong com mais de 20 anos são considerados ‘velhos’ e podem ser demolidos”. Assim, desde a década de 70, os edifícios construídos no século XIX e no início do século XX têm dado lugar a arranha-céus, da mesma forma que os tradicionais mercados de rua e as lojas típicas chinesas, cujo primeiro andar funciona como residência, foram substituídos por grandes centros comerciais.
Antes de 1997, os residentes pareciam apoiar este padrão de desenvolvimento. Um caso exemplificativo disso mesmo foi a demolição do bonito edifício do Clube de Hong Kong (Hong Kong Club), que era um óptimo exemplo da arquitectura vitoriana. A destruição desta edificação mereceu muito poucos protestos dos cidadãos. Inclusivamente, os proprietários do edifício opuseram-se à proposta de conservação apresentada pelo governo.
Existem vários motivos na raiz deste fenómeno social decorrido antes de 1997. O primeiro, conforme foi mencionado anteriormente, é a escassez de terrenos disponíveis. Com o crescimento demográfico de Hong Kong, mais edifícios são necessários para habitação e para albergar outras instalações sociais e culturais. Como os edifícios antigos têm normalmente menos andares, tiveram de ser destruídos para a construção de imóveis altos e novos, capazes de proporcionar mais espaço. O segundo motivo refere-se à política do governo de Hong Kong de desenvolver a região como pólo comercial e financeiro na Ásia e atrair mais investimento internacional, despertando o interesse das empresas. Consequentemente, mais infra-estruturas de carácter comercial, social e domiciliário têm de ser edificadas. A construção de arranha-céus é assim inevitável, dada a insuficiência de terrenos, sobretudo na Ilha de Hong Kong, que é o centro do comércio da região. A terceira razão é o facto da sociedade de Hong Kong se caracterizar pela sua natureza capitalista e o direito à propriedade privada ser protegido por lei. A maioria dos edifícios históricos ou dos terrenos com vestígios arqueológicos pertence a particulares. Se o governo quer preservar qualquer edifício e/ou terreno como património, tem de compensar os proprietários pela perda do “potencial desenvolvimento”, referindo-se este ao possível retorno financeiro resultante da venda da terra para posterior desenvolvimento. Tal abrange, geralmente, uma grande quantia de dinheiro dos contribuintes e pode não ter o apoio popular.
Resumindo, devido a factores geográficos, económicos, políticos e sociais, a preservação do património cultural nunca foi um assunto importante na Hong Kong colonial, antes de 1997. Dado o grande valor dos terrenos em Hong Kong, os edifícios tradicionais têm sido demolidos para abrir caminho aos arranha-céus. Inclusivamente, é extremamente difícil proteger e evitar que os sítios arqueológicos sejam danificados pela promoção imobiliária e outros projectos de construção civil.
Preservação do Património em Hong Kong após 1997 – Dois Exemplos
A preservação do património tornou-se um assunto de interesse público em Hong Kong após a transferência de soberania em 1997, em particular nos últimos anos. Também é notório que a maioria dos intervenientes no “movimento” da conservação do património não é composta pelos mais velhos mas pelos mais jovens e os mais instruídos. Esta mudança social e cultural pode ser demonstrada através de dois exemplos, ambos ocorridos na Ilha de Hong Kong.
O primeiro exemplo diz respeito à preservação do Kom Tong Hall, que fora originalmente a residência de quatro andares de um comerciante euro-chinês abastado. Construído em 1914 na zona de Mid-levels na Ilha de Hong Kong, este solar é prova da primeira vaga de ocupação residencial por chineses nos Mid-levels durante a primeira década do século passado. Era uma zona que estava até então reservada às elites europeias. O edifício em si é do estilo eduardiano tradicional com colunas de granito de estilo grego, varandas de ferro forjado e paredes de tijolo vermelho. É uma das poucas estruturas arquitectónicas deste estilo que ainda persiste em Hong Kong. Em 1990, foi classificado como um edifício histórico de nível dois (mas não um monumento “declarado”) pelo AMO, o Departamento de Antiguidades e Monumentos.
A mansão foi colocada à venda após o falecimento do proprietário e vendida a uma igreja em 1960, que pretendia demolir o edifício em 2002 para novos projectos. Contudo, as comunidades locais não estavam satisfeitas com esses planos. Defendiam que o Hall era um edifício historicamente importante e merecia ser preservado como uma referência local. Expressaram o seu descontentamento na rua com uma manifestação e insistiram com o Município do Bairro de Central and Western para que negociasse com o proprietário e o governo. A este protesto juntaram-se dois partidos políticos locais e a Conservancy Association, uma organização não governamental permanente criada em 1968 em Hong Kong com a missão de preservar o ambiente e o património.
O governo de Hong Kong também se opôs à demolição, já que a residência senhorial tinha sido classificada como edifício histórico. Com o apoio do público, o governo deu início às negociações com a igreja no final de 2002. Após muito tempo a negociar, as partes chegaram finalmente a acordo em 2004. O governo pagou 53 milhões de dólares de Hong Kong à igreja pela compra da mansão e converteu-a num museu memorial de Sun Yat-sen, oficialmente aberto ao público em Dezembro de 2006 para celebrar o 140º Aniversário do Nascimento do famoso político chinês.
Neste caso, a preservação da propriedade patrimonial foi inicialmente bem sucedida por causa dos esforços das comunidades locais, da organização não governamental (ONG) e dos partidos políticos. Esta acção da comunidade foi ao encontro da necessidade que o governo tinha de construir um museu naquele bairro, uma proposta apresentada em 2001 pela Comissão Cultural do governo. Porque as acções revolucionárias de Sun Yat-sen decorreram sobretudo no Bairro de Central and Western da Ilha de Hong Kong, foi proposta a fundação do museu memorial num edifício histórico de Central, que incidiria sobre os vestígios históricos deixados por Sun Yat-sen nas imediações. Aparentemente, a preservação definitiva da mansão resulta dos interesses partilhados pelas comunidades locais, as ONG e o governo. Foi a acção do governo, através da utilização de fundos públicos, que produziu efeitos decisivos.
Se o caso do Kom Tong Hall é de sucesso no que respeita à preservação do património edificado em Hong Kong resultante da convergência de interesses de diferentes partes, o caso dos dois terminais marítimos, o Star Ferry Pier e do Queen Pier, representa uma tentativa falhada na área da preservação, devido ao conflito entre partes e interesses diferentes. Ambos os terminais estavam localizados na zona costeira norte da Ilha de Hong Kong, tendo sido construídos em 1958 e 1953, respectivamente. O Star Ferry Pier era um equipamento de grande importância na área dos transportes públicos. Centenas de milhares de pessoas utilizavam diariamente o jetfoil para atravessar o Victoria Harbour, de casa para o trabalho e vice-versa. Este terminal também era um ponto de encontro para os residentes, os seus amigos e/ou familiares, servindo igualmente esse propósito à comunidade. Por seu turno, o Queen’s Pier funcionava fundamentalmente como cais de desembarque para os novos Governadores, realeza e outras visitas de Estado do período colonial. Embora tenha perdido a sua função política após 1997, ainda era utilizado pela população para a pesca, servia de ponto de encontro entre amigos e era cais para barcos privados.
(...)
More
Less
Translation education
Master's degree - London Metropolitan University
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Oct 2008.
English to Portuguese (Chartered Institute of Linguists) English to Portuguese (London Metropolitan University) Portuguese to English (University of Westminster) English to Portuguese (University of Westminster)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Swift (Subtitling), Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio