Member since Apr '05

Working languages:
English to Italian
Spanish to Italian
German to Italian
French to Italian
Portuguese to Italian

Stefano Papaleo
Technology and Marketing since 1998

Trieste, Friuli-Venezia Giulia, Italy
Local time: 12:59 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.comICQ IM Yahoo IMAIM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
This person is listed as an employee of:
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing, Project management, Copywriting
Specializes in:
Media / MultimediaInternet, e-Commerce
IT (Information Technology)Computers: Systems, Networks
Computers: SoftwareComputers: Hardware
Computers (general)Tourism & Travel

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 204, Questions answered: 97, Questions asked: 27
Blue Board entries made by this user  9 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Skrill, PayPal
Glossaries Gaming/Gambling, IT, Misc., Spagnolo, Telecom, Tools, Transportation
Translation education Master's degree - University of Trieste
Experience Years of experience: 23. Registered at Jan 2005. Became a member: Apr 2005. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (Università degli Studi di Trieste)
Spanish to Italian (Università degli Studi di Trieste)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Adobe Acrobat 6, Adobe Illustrator (Win & Mac), Adobe InDesign, Adobe Photosthop (Win & Mac), Dreamweaver, GIMP, Inkscape, LibreOffice, MS Office (Win & Mac), Scribus, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Subtitle Edit, Wordfast
CV/Resume Spanish (PDF), German (PDF), Italian (PDF), English (PDF)
Events and training
Professional practices Stefano Papaleo endorses's Professional Guidelines (v1.1).


Italian professional freelance translator, proofreader and web designer with 20+ years of experience both in the linguistic and information technology areas.

I translate from English, German and Spanish to Italian.

I will assist you in finding the best solutions for targeting the Italian market and reach your audience, and increase your customer base in areas like tourism, marketing, IT, music, e-commerce, technology, etc.

Fit your product or service to the customs and culture of Italy, avoid blunders, and tap into the Italian way of thinking and living through my transcreation services.

Specialized in:

Long experience in information technology – worked since 1994 as web designer, IT teacher, developing databases and for a couple of years as storechecker for Context European Information Services both in real and on-line shops.

I have translated quite a wide and varied range of material such as technical press releases (smart cards and magnetic cards), fashion and IT press releases, company profiles, technical manuals, user guides, commercial and travel offers, videogames, software license agreements, networking technical documentation (many manuals on networking devices both wired and wireless, high-end fiber optics networking etc.), several websites and software applications, surveys and resumes and marketing material on enterprise and consumer IT and A/V products for companies such as:

Adobe, Apple, Oracle, Red Hat, JBoss, Barco, Computer Associates, Juniper, AOC, Agfa, Axway, VMware, Infor, HP, Nortel, OnePlus, QQ, Amazon, Unify, ATEN, Uniview, Yaham, Bosch, Lenovo, Sonos, Korg, Onkyo, Yamaha, Bang & Olufsen, Meizu, eBay, Harman Kardon, Philips, WeChat, Panasonic, b-sound

Games, video games, casino and sports betting:
Translation of a few open source and commercial games, managed localization projects for mobile games in several languages for WAAT/Twistbox, translated and proofread an Ubisoft game and other games for the iPhone/iPod/iPad. I have also translated casino related texts from Spanish and English on a regular basis and taken part in the localization of an important online casino website; translated and proofread vast material on sportsbetting, poker and casino websites and compiled a casino glossary including of course poker terminology, a small research on Italian online bingo websites followed by translation of a website. Consulting for a client who wanted to enter the Italian betting market. Translation of material for Superenalotto and Live Casino, material on Brag and Blackjack for Game Account. Translation of a mobile game about Cristiano Ronaldo and other games for Lemonquest, Exkee etc.. Some of the organizations involved are Victor Chandler/Everest, BetFred,, MGS, PNL, Lottomatica,, Bingopie and others. Proofread games and game reviews for ProSieben Games, as well as translation of some sleepover games for children.

I provide translation, proofreading and editing, transcription, subtitling, copywriting and DTP services for several formats and platforms:

Linux, Windows, OS X, iOS, Android

I am quite familiar with handling files in several programming and scripting languages such as Visual Basic, C, C++, Java, HTML, PHP, Perl, Python, XML, ASP etc.

I accept PayPal, Neteller and Skrills payments in USD, GBP and EUR and also wire transfers in EUR or USD at 30 days from date of invoice at the latest.

Rates may vary according to type of translation, deadline, format, number of words etc. Slightly lower rates may be applied for long term business relationships or very high volume translations or use of CAT tools.

I am available for short translation tests. My average daily capacity is about 2500/3000 words for translation and 6000 words for proofreading; this may vary of course depending on the kind of text.

As CAT tools I use both Trados Studio 2015 & MemoQ 2015 but have no problem in learning new software (I am used to it). Having web design expertise of course I can work directly on HTML code and edit graphics.

2017-19 Several online courses & webinars on music production, audio engineering & mixing - Recording Revolution
2016 SEO Training | Search Engine Optimization Tutorials - Udemy

Audio Engineering: EQ and Compression for beginners - Udemy

Audio Engineering: Signal Flow - Udemy
2016 Logo Design Theory and Application Bootcamp - Udemy
2014 Translation in travel & tourism - ProZ
Traduzione del fumetto (Translating comic books) – STL Formazione
La transcreation dei testi pubblicitari e promozionali (Transcreation of advertising and promotional texts) – STL Formazione
2013 Self learning through several books, videos and other material on the following subjects: graphic design, web design, SEO, Jquery, video editing, communication, video game localization, structure, language and translation of comics
Il linguaggio giuridico italiano (Italian Legal Language) – ProZ
Il diritto societario inglese: elementi teorici e spunti pratici (British Company Law) – ProZ
Localización de videojuegos (Videogame Localization) – ProZ
Learning Responsive Web Design – Infinite Skills
Learning HTML 5 - Infinite Skills
Introduction to JQuery Mobile – Infinite Skills
Learning JQuery Mobile – Infinite Skills
2012 Impariamo a tradurre i fumetti dal tedesco (Translating Comics from German) – ProZ
2011 Localization online course – ProZ

For further information about the previous years, visit this page.

Software localization, website localization, IT, everything computer related, marketing, commerce, technology and science, multimedia, business correspondence, manuals, tourism and other areas. Web design and development for businesses and individuals. Check for further info. Localization of HTML, ASP, PHP, Java, XML, AJAX, C, C++, C#, VisualBasic, VBA, JSP, Perl. PowerPoint presentations, Photoshop and Ilustrator documents, Access and MySQL databases. Apple products translations.

Translation experience:


Press releases: smart card companies, Adobe, plawa, NCR, Axway;
networking product brochures & documentation (Nortel, Juniper,
Huaweii, Linux), documents for IBM, technical telco documentation (sms
gateways etc.) for TIM, since late 2006 copywriting and translation of
contents for mobile phones (wap sites, banners, slogans and marketing
campaigns, descriptions of videos and pictures), localization of several
opensource applications, localization of virtual hard drive service
(Megaupload), many technical documents (manuals, guides, software
strings etc.) on IT & telecommunications for Huawei, BIOS strings,
IT security material, presentations for Canon, manuals for AsusTek, SEO,
several documents for Oracle & Axway, some marketing and CRM
material for Adobe, user guides and precision farming software by
AgLeader Technology, localization of Lanzillotta Localization’s and of
Lanzillotta Translation’s websites, several billing solutions providers
and affiliate programs websites, websites, communities (Viadeo), forums
etc., Sony Press Centre, newsletters, web pages and success stories,
marketing postcards, brochures and web pages for Computer Associates,
documents and mini-site for Red Hat Training, material for VMware
Fusion, several HP enterprise applications, localization of Tobii
Communicator and Red Prairie software, ExpenSys expense management
software, technical manuals for Barco products, several projects for
Apple Inc. including software localization, bug fixing and help
documentation for both OS X and iOS products

Media & Subtitles

Parent company’s review of SKY Italia’s media library system,
transcreation of hundreds of episode titles and synopses of classic TV
series. Subtitles for some HP support videos, legal documents and other
material for FOX and MPA, press releases for IT companies, surveys &
interview transcripts for CBS, marketing & legal documents for
Clearvale & Philips, video transcriptions for Advocacy Maven,
subtitles for corporate and technical support videos, articles for
newsrooms, subtitles for educational videos for Yamaha audio products


End-user license agreements (EULAs), legal documents and bids for Huawei and Canadian Embassy in Rome, ADL Blue Print Live material (warranty claims etc.), FOX, MPA, several Terms & Conditions and Privacy Policies, confidentiality agreements & NDA’s, power of attorney, deed of incorporations, statutes, general shareholders meetings minutes, transcription and translation of testimony, deeds of trust etc.

Marketing & Surveys

Marketing documents for the University of Trieste, marketing documents esp. IT related for Oracle, HP, CA, Infor, Adobe, Corel, Red Hat, Woelke Brüggen, offers and promotions for MasterCard, surveys and questionnaires B2B & B2C (seafood, beverages, express couriers, media, automotive etc.), presentations for Sony, brochures for Toyota, newsletter articles for Axway, surveys on social networks, travel retail reports, Philips Cinema Facebook questionnaire

Travel & Tourism

Since 2007 regular proofreading and translation of tourism and travel
material on Croatia and Austria (brochures, websites, travel guides,
posters, itineraries, events, SEO etc.). Italian website for Hurtigruten
Cruises. Marketing material for Carrington Italy. Press releases,
newsletters, websites etc. for the hotel industry, SPA’s, cafés and
bars, proofreading for MSC Crociere

Consumer Electronics

User manuals, specifications and data sheets, OSD’s and other technical documents for radio and TV sets, CD, DVD, karaoke and MP3 players, Hi-Fi sets, satellite receivers, printers, weather stations, GPS navigators, KVM devices, cameras and videocameras, network devices and many other appliances, press releases for plawa (AGFA) and AOC, Canon Touch print specifications, strings, marketing and technical material for iPod/iPad accessories, translation of Microchip’s updated website, manuals for ATEN, Sonos, Yamaha and Onkyo audio/video products

Gaming & Gambling

Localization of several mobile games for WAAT/Twistbox, consulting in linguistic/technical matters for betting services in Italy, localization of Victor Chandler’s website (casino and sportsbetting) and of Everest Games including creation of glossaries and terminology, proofreading/editing of updates (teasers, promotions, banners, news...), translation of gambling related material, game help files, part of the dialogs and other sections of the videogame Dogz & Catz by Ubisoft, localization of games ColorZ & I-Fluid for Exkee, video game descriptions for LemonQuest, poker websites (Betfred) and bingo, Tiki Golf for iPhone & iPod Touch, comics creator game for Kellogg’s, translation of, AAMS communication protocol specs for games of skill, technical documentation on Microgaming’s gaming servers and interaction with AAMS for poker and casino games, certificates and review reports for casino games for AAMS approval, Superenalotto material, material on Brag and Blackjack for Game Account, material for EuroCasino, instructions for sleepover games, T&C for advertising on betting sites, banners for casino tools & products, mobile videogame on Cristiano Ronaldo & other football games

Sports & Fitness

UEFA Club Licensing Manual, FIFA and UEFA documents, presentations of SONY Photo Squad for the UEFA Champions League, since 2005 translation of material for the Curves fitness franchise, several documents on wellness & spa within the context of Croatian tourism (see below), manuals of crosstrainers and heart rate monitor watches, material on diet & weightloss products, curriculum and cover letters for professional football players, material for UEFA’s streaming service for Champions League and Europa League, sports apps for mobile phones. Castrol EDGE Rankings (football & motorsports)

Human Resources/Training/CRM

Documents for Bridgestone, human resources material, internal questionnaires (BSI), HR & training material for Jeppesen, training material and internal policies against bribery & corruption for Charter Group, training material for SDN AG


Localization of affiliate programs and FOREX platforms, company memorandum, reports, material for Ivobank, short documents on credit crisis, localization of accounting software, company profiles, presentation & other material for Xchanging


Medical texts for the University of Trieste, psychology articles, research and medical studies on diet and fitness programs (Curves), short articles on several pathologies, see also part on R&A in the ‘Other’ section, press releases for wound care company, translation of the website on medical drugs leaflets in the EU market, substances and ingredients lists for nonfood products as per EU laws


Socrates/Erasmus Student Guidebook for the University of Trieste, for 5 years: translation and proofreading of material on sustainability of golf courses for R&A with areas ranging from greenkeeping to law and regulations, botany, ecology, from zoology to chemistry, from water management to climatology, advertising material for beauty products, advertising material for pet products, emergency procedures for the Canadian Embassy in Rome, watch instructions and brochures, tank gauge specifications and order form, food labels, sugar elevator safety documents; mobile apps, sites, agreements and other material for music and fashion companies; websites, surveys, datasheets, correspondence, training and marketing material for automotive companies (ADL, Audi, Suzuki, CASE, New Holland), website, letters etc. for Chesterfields upholstery, translation of optical product descriptions and power supply and power inverter manuals, solar panel documentation for Suntech

Translation services for user guides, company profiles, instruction manuals, technical press releases, software and website localization. Videogame localization, gaming & gambling, casino & sportsbetting localization services. Transcreation services, Software manuals, DVD and multimedia players, weather stations, photo kiosks, digital picture frames, watches, alarm clocks, mp3 players, set top boxes and decoders, TV sets, power generators, sportsgear, music, fiber optics, modems, routers and other networking devices. Consumer and professional video and audio production gear documentation. AdWords campaigns. Resumes and cv's, cover letters, business and personal letters. Software and website terms and conditions, EULAs, privacy policies. Translation
- Proofreading
- Editing
- Copywriting
- Localization
- Transcription
- Multilingual SEO

Technical translations, business translations, copywriting, proofreading and editing, transcriptions, SEO (Search Engine Optimization), DTP

Check for further info on my translation and localization services.

Keywords: translation services, localization, localize, italian, spanish, espanol, german, deutsch, french, english, software, website, websites, web design, italian to english, italian translator, science, technology, localisation services, economy, economics, tourism, audio, video, a/v, professional audio/video equipment, music, hospitality, hotels, travel, instruction manuals, business, DTP, mobile industry, mobile devices, Italian market, translation of videogames, videogame localization, layout, marketing, multimedia, manuals, gaming, gambing, casino, sportsbetting, localization services, handbooks, database, databases, access, mysql, sql, javascript, dvd editing, dvd, mac, mac os, os x, ios, apple, audio & video devices, macintosh, web services, computer, dtp, localisation, html, php, xml, iphone apps, ipad apps, ps3 games, wii games, internationalization, technical manuals, e-commerce, localizzazioni, siti web, informatica, tecnologia, telecomunicazioni, photoshop, illustrator, pdf, java, c++, jsp, xml, php, asp, html, powerpoint, servizi internet, creazione siti web, web designer, sviluppo web, games, videogames, programs, programmes

Profile last updated
Apr 15, 2020