Working languages:
English to Italian
Chinese to Italian
French to Italian

FCavallone
BA in Translation and MA in Linguistics

United Kingdom

Native in: Italian 
  •     
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive entries
  Display standardized information
About me
Translation is a point of contact between peoples, and since it is rare that two peoples have the same access to power, the translator is in a privileged position as mediator, to make explicit the differences between cultures, expose injustices or contribute to diversity in the world. Gill and Guzmán, 2010.

I am Francesco Cavallone, an Italian professional freelance translator and teacher of Italian. I have a University degree in modern languages and a MA in Applied Linguistics.

My fields of expertise are:
- tourism: travel guides, hotels’ websites, wellness
- cooking and wine: recipes, menu, winery, wine house
- art: museum brochures
- sport: football, basketball, rugby, tennis
- literature: novels, tales

Since ’07 I work as a translator, proofreader, transcriptionist and linguistic consultant for translation agencies and direct clients. I translate from English, French and Chinese to Italian.
I have good computing knowledge and for my translations I use Trados. My termbases are exhaustive and I use several online glossaries, as well.

For more information, cost estimates or job enquiries write to me at: francesco.cavallone[at]gmail.com.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 107
PRO-level pts: 75


Top languages (PRO)
English to Italian71
Chinese to Italian4
Top general fields (PRO)
Other42
Bus/Financial14
Art/Literary11
Law/Patents4
Marketing4
Top specific fields (PRO)
Cooking / Culinary13
Other8
Cinema, Film, TV, Drama8
Economics7
Finance (general)7
Sports / Fitness / Recreation5
Games / Video Games / Gaming / Casino4
Pts in 4 more flds >

See all points earned >
Keywords: IT, app, application, software, computer, localization, translation, edit, proofread, english, law, legal, medical, biotech, environmental, food, good rates, movies, literature, script, book, biology, biomedical, global warming, ecology, voice over, dubbing, film, travel, tourism, italiano, localizzazione, biologia, ecologia, ambiente, viaggi, turismo, arte, giurisprudenza, voiceover, voice-over, legale, divorzio, sentenza, localisation, transcreation, glocalization, copywriter, marketing, finance, global, copy localisation, manual, procedure, interface, advertising, promotion, biomedicina, english, italian, inglese, italiano, Déjà Vu 3, Déjà Vu X, Trados Translator Freelance Solution 7.1, 6.5, 6.00, 5.5, 5.00 3.00 and 2.00, Trados Workbench 2.0, SDLX Professional 2004, Star Transit XV, Word for Windows, Access, Excel, FrontPage, PowerPoint, FrameMaker 6.0 5.5 and 5.1, Interleaf 6.2 Interleaf 5, Page Maker 6.5 and 6.0 and 5.0, Quark X-Press 4.0 3.11, WordPerfect 5.1, Acrobat 5.0, Acrobat 4.0, RC-Wintrans, Forehelp3, Abby Fine Reader, Illustrator, Norton Antivirus, Paradox for Windows, S-Tagger for Interleaf, S-Tagger for FrameMaker, Win Align, Tag Editor, ADSL connection keywords in English, IT, localization, Web sites, help on line, user manuals, computers, IT, SQL, storage solutions, information technology, CAD Programs, CAT tool, Internet, Domains, Multimedia, Networks, html, hard disks, monitors, screens, DVD, routers, engineering, industrial engineering, Industry & Technology, technical specifications, Operation manuals, Maintenance manuals, material handling, logistics, programmable logic controller, I/O modules, I/O units, input and output modules, power plants, turbines, steam turbines, wind turbines, compressors, valves, combustion chambers, press, printing machines, printing presses, printing software, engines, industry, ergonomics, safety, automation, usa, USA, environment, waste management, waste disposal, EU documentation, EU legislation, European Union, insurance, agricultural machinery, videogames, games, gaming, Playstation, Family Fortunes, gaming, casino, VD, human resources, stationary, pencils, sport, informatica, localizzazione, siti Web, PC, computer, personal computer, help on line, guide utente, manuali utente, interfacce utente, interfaccia, risorse, SQL, hard-disk, tecnologia dell'informazione, programmi CAD, Trados, Trados Studio 2009, Wordfast, MemoQ, Fortis, Internet, domini, multimediale, reti, software di modellazione, software di grafica, html, monitor, DVD, router, elettronica di consumo, televisori, automobili, settore automobilistico, documentazione di officina, specifiche di manutenzione, assistenza, climatizzazione, tecnica di condizionamento dell'aria, climatizzatori, aria condizionata, ambiente, ecologia, economia dei rifiuti, gestione dei rifiuti, documentazione UE, documentazione comunitaria, documentazione CEE, direttive UE, Unione Europea, CEE, Comunità europea, comunicati stampa, videogiochi, navigatori satellitari, navigatore GPS, altoparlanti, cancelleria, matite, risorse umane, sport, manualistica di software e hardware, ingegneria elettronica, manuali di montaggio, uso e manutenzione, idraulica, commercio elettronico, editoria e stampa, fotocamere digitali, business telephones, mobile telephone, mobile telephones, smart phones, electronics, consumer electronics, cd, cds, dvd, dvds, cd dvd, cds dvds, cd dvd player, cd dvd players, cd player, cd players, dvd player, dvd players, mp3 player, mp3 players, informatica, prodotto informatico, prodotti informatici, hardware, software, prodotto hardware, prodotti hardware, prodotto software, prodotti software, hi-tech, prodotto hi-tech, prodotti hi-tech, telecomunicazioni, telefoni, telefonia, audio video, traduzione informatica, traduzioni informatiche, traduzione hardware, traduzioni hardware, traduzione software, traduzioni software, medicine, biology, medical device, medical devices, medical software, biomedical product, biomedical products, it, it product, it products, hardware, software, hardware product, hardware products, software product, software products, hi-tech, hi-tech product, hi-tech products, APP, App, application, applicazione, smartphone, iPhone, iPad, Ipod, blackberry, SMS, messaggistica, texting, text, android, telecommunications, audio video, linguistics, history, classical music, classical musicology, medical translation, medical translations, medical device manual, medical devices manuals, medical equipment manual, medical equipment manuals, medical equipment translation, medical equipment translations, biological translation, biological translations, biomedical product, bio-medical product, biomedical products, bio-medical products, biomedical translation bio-medical translation biomedical translations, bio-medical translations, bio-medical manual, biomedical manual, bio-medical manuals, biomedical manuals, biomedical device, bio-medical device, biomedical devices, bio-medical devices, biomedical device translation, bio-medical device translation, biomedical device translations, bio-medical device translations, biomedical equipment, bio-medical equipment, biomedical equipment translation, bio-medical equipment translation, biomedical equipment translations, bio-medical equipment translations, biomedical software, bio-medical software, biomedical software translation, bio-medical software translation, biomedical software translations, bio-medical software translations, it translation, it translations, hardware translation, hardware translations, software translation, software translations, information technology, hardware localization, hardware localisation, software localization, software localisation, hardware documentation, software documentation, hardware manual, hardware manuals, software manual, software manuals, technical translation, technical translations, technical manual, technical manuals, technological translation, technological translations, hi-tech translation, hi-tech translations, audio video translation, audio video translations, medical document, medical documents, medical text, medical texts, medical treatise, medical treatises, scientific treatise, scientific treatises, medical review article, medical review articles, medical article, medical articles, scientific review article, scientific review articles, scientific article, scientific articles, medical web page, medical web pages, medical web site, medical web sites, medical site, medical sites, medical review article, medical article translation, medical study, medical study translation, informed consent form, patient information sheet, informed consent translation, patient information translation, medical site translation, medical questionnaire, medical questionnaires, medical questionnaires translations, medical questionnaire translations, medical meeting, medical meetings, medical meeting proceedings, life science, life sciences, medical meeting report, medical meeting reports, medical meeting presentation, medical meeting presentations, medical meeting PowerPoint presentation, medical meeting PowerPoint presentations, medical meeting presentation in PowerPoint, medical meeting presentations in PowerPoint, medical meeting documentation, medical documentation, medical training, medical training document, medical training documents, medical device, medical devices, medical device translation, medical device translations, medical equipment, medical software, medical software translation, medical software translations, diagnostic equipment, diagnostic device, diagnostic devices, diagnostic imaging device, diagnostic imaging devices, medical product, medical products, culture medium, culture media, reagent, reagents, immunochemistry, immunochemical analysis, immunoassay system, immunoassay systems, immunoassay device, immunoassay devices, immunoassay equipment, immunoassay software, biologia, apparecchiatura medica, apparecchiature mediche, apparecchiatura elettromedicale, SPC, apparecchiature elettromedicali, software medico, prodotto biomedico, prodotti biomedici, informatica, prodotto informatico, prodotti informatici, hardware, software, prodotto hardware, prodotti hardware, prodotto software, prodotti software, hi-tech, prodotto hi-tech, prodotti hi-tech, telecomunicazioni, telefoni, telefonia, audio video, linguistica, glottologia, linguistica storica, storia, storiografia, musica classica, musicologia classica, riviste mediche, articoli medici, studi medici, modulo di consenso informato, moduli di consenso informato, foglio informativo paziente, scheda informativa paziente, foglio informativo per il paziente, scheda informativa, traduzione medica, traduzioni mediche, traduzioni di studi medici, traduzione elettromedicale, traduzioni elettromedicali, manuale elettromedicale, manuali elettromedicali, traduzione biologica, traduzioni biologiche, apparecchiatura biomedica, apparecchiature biomediche, prodotto biomedico, prodotti biomedici, traduzione bio-medica, traduzioni biomediche, scienze naturali, scienze biologiche, apparecchiatura biomedica, traduzioni apparecchiature biomediche, traduzione prodotto biomedico, traduzione prodotti biomedici, manuale biomedico, manuali biomedici, traduzione informatica, traduzioni informatiche, traduzione hardware, traduzioni hardware, traduzione software, traduzioni software, localizzazione hardware, localizzazione software, documentazione, documentazione software, manuale hardware, manuali hardware, manuale software, manuali software, traduzione tecnica, traduzioni tecniche, manuale tecnico, manuali tecnici, traduzione tecnologica, traduzioni tecnologiche, saggi linguistici, articoli linguistici, saggi linguistica, articoli linguistica.


Profile last updated
Apr 24






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search