GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:40 May 5, 2005 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / ������ �� ���������� ��������� /����� | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jarema Ukraine Local time: 20:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | см. |
| ||
4 | незамерзающий |
| ||
3 +1 | незамерзший |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
см. Explanation: это doch frostfrei. должно быть очищенным ото льда не должно иметь на себе льда должно быть очищенным ото льда (зд. - на случай, если работы проводятся при t ниже 0 градусов) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
незамерзающий Explanation: незамерзающий. Думаю, это вполне имеет смысл. -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2005-05-05 06:46:28 GMT) -------------------------------------------------- Если на всех пяти этикетках это frostfrei, то вероятность того, что это именно frostfrei достаточно высока. -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2005-05-05 06:48:50 GMT) -------------------------------------------------- Beispiele: [PDF] Baumit open KlebeSpachtel W Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat - HTML-Version ... Untergrund muss sauber, trocken, frostfrei, staubfrei, nicht wasserabweisend, frei. von Ausblьhungen, tragfдhig, und frei von losen Teilen sein. ... www.bayosan.de/download/ tm/open_system/TM_KlebeSpachtelW.pdf -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2005-05-05 06:49:25 GMT) -------------------------------------------------- Вернее так: Не незамерзающий, а незамерзший. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
незамерзший Explanation: здесь речь идет о том, что не долно иметься оледенения, если речь идет о чем то пористом, то не должен иметь замерзшей влаги по всей толщине. Незамерзающий это постоянное качество, а незамезший - это состояние на момент применения. Речь, видимо идет, о площади на которую что-то наносится |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.