Jun 10, 2005 06:22
19 yrs ago
1 viewer *
English term

The Field Office Director

English to Chinese Law/Patents Law (general)
The Field Office Director in charge of this detention facility will also consider whether you may be released from detention while you are preparing for your hearing.

Proposed translations

1 day 6 hrs
Selected

TRY

分局长

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 18 hrs 19 mins (2005-06-12 00:41:51 GMT)
--------------------------------------------------

一个Field 就是一个片, 一个district, 一个警区(不一定与行政区吻合, 例如纽约皇后区就分为两个警区). Field Office就是该区的警察总部, 下辖多种警务机构, 不仅仅管拘留所. Office 与中文的办公室也不对应. Field Office 就是上级警察厅局在某地所设的派出机构, 因此可译为分局, Director可译为分局长.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, jyuan, especially for your explanation."
28 mins

FYI

分局主任
Something went wrong...
+1
4 hrs

警务处长

我个人一般将国外,尤其是英国警察部门相应职位与我国香港类似职位对比参考翻译。因为我国大陆地区公安部门并非按照这些国家机构设置,所以很难翻译确切。与这一职位比较对应的说法在香港:field office 一般翻作警务处,因此我作此译供您参考。

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 6 mins (2005-06-10 11:28:13 GMT)
--------------------------------------------------

还有一种说法叫做行动科(课)。仅作参考。
Peer comment(s):

agree Xiangdong Zhuo : good explain
18 hrs
Thanks
Something went wrong...
10 hrs

犀缀岫瘾祢

I think this way.
Something went wrong...
1 day 15 hrs

现场办公室主任

拘留所办公室负责人
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search