Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
dialkyltin
Italian translation:
dialchilstagno
Added to glossary by
Laura Lucardini
Jan 13, 2006 19:53
18 yrs ago
1 viewer *
English term
dialkyltin
English to Italian
Science
Science (general)
msds
Dialkyltin poisoning, dialkyltin compounds
Non riesco a trovare il corrispondente italiano.. qualcuno sa aiutarmi?
Grazie mille!
Non riesco a trovare il corrispondente italiano.. qualcuno sa aiutarmi?
Grazie mille!
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | dialchilstagno | Paolo Risso |
3 | dialkyltin | Emil Matejka |
3 | diorganostagno | dropinka (X) |
Proposed translations
+1
16 hrs
Selected
dialchilstagno
E' effettivamente un composto di organostagno, ovvero un composto dove esiste un legame stagno-carbonio (in questo caso con due gruppi alchile). La traduzione esatta non è comunque diorganostagno bensì dialchilstagno (IUPAC), in quanto lo stagno si può legare anche ad altri gruppi funzionali (ad esempio un arile)
Peer comment(s):
agree |
Mirra_
: Già già : )) eccolo qui (ma con le due parole staccate: dialchil stagno) http://www.greenpeace.it/archivio/toxic/pvc.htm
1 day 4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie!"
26 mins
dialkyltin
Looks like it's the same in italian. Googling for dialkyltinin italian(8)/english(554) = 1,44%. For a highly scietific term...
1 vote for dialkyltin ;)
1 vote for dialkyltin ;)
35 mins
diorganostagno
Credo che in italiano si dica così... aspetta che cerco un po' di link per ricostruire il ragionamento che ho fatto...
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-01-13 20:31:02 GMT)
--------------------------------------------------
Proviamo...
Un testo inglese:
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&d...
e uno italiano:
http://www.unipa.it/~dottorato.chimica/Casella.htm
Secondo me è lui!
Sulla base del contesto che hai, ti torna?
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-01-13 20:31:02 GMT)
--------------------------------------------------
Proviamo...
Un testo inglese:
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&d...
e uno italiano:
http://www.unipa.it/~dottorato.chimica/Casella.htm
Secondo me è lui!
Sulla base del contesto che hai, ti torna?
Discussion