Jan 22, 2006 21:39
18 yrs ago
1 viewer *
Hebrew term

חבלה

Non-PRO Hebrew to English Bus/Financial General / Conversation / Greetings / Letters reference letter
It's one of the matters that an security officer was taught in his courses. Other matters are first aid, security, fire fighting, etc.

Thanks in advance!
Proposed translations (English)
4 +1 Terrorism or explosive devices
5 +2 sabotage
5 Trauma
4 +1 mine dismantling
Change log

Jan 22, 2006 21:42: Boris Tsikel (X) changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): EGB Translations, judithyf

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Boris Tsikel (X) (asker) Jan 23, 2006:
Judith, I agree!
Boris Tsikel (X) (asker) Jan 23, 2006:
Dear Judith, this person as a simple security officer, "meavteah"
Boris Tsikel (X) (asker) Jan 23, 2006:
So it could be something like "course of terrorism prevention" ?
Boris Tsikel (X) (asker) Jan 22, 2006:
And if it IS about injury, how would be the name of the course ?

Proposed translations

+1
3 hrs
Hebrew term (edited): ����
Selected

Terrorism or explosive devices

The expression חבלה would mean trauma in a more medical context. Based on the list of topics here, it would refer more to "demolitions" than sabotage, but as the military term demolitions is rather too specific (usually discussing explosives used by friendly forces), I'd settle for the more generic "terrorism" or "explosive devices". Feel free to pick, but this is the general direction.
Peer comment(s):

agree Rutie Eckdish : Notice the list (the context)!
2 hrs
neutral Eynati : Demolition is probably OK. Trauma doesn't seem at all relevant - it's a highly technical and specific medical term, and you would not devote a course to just that (at best, it would be called 'First Aid' or something like that).
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks !"
+2
1 hr
Hebrew term (edited): ����

sabotage

Blowing up enemy structures.
Peer comment(s):

agree Suzan Chin : Yes, unless in his context חבלה refers to injury.
8 mins
Thanks, but I don't think injury is relevant
agree Akiva Brest (X) : The same as suzan but see my response also
1 hr
Thanks, but I don't think injury is relevant
Something went wrong...
2 hrs
Hebrew term (edited): ����

Trauma

This would be in case of injury and not about blowing things up

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-01-23 06:31:52 GMT)
--------------------------------------------------

Another use of this term would be "BOMB DISPOSAL"
Something went wrong...
+1
8 hrs
Hebrew term (edited): ����

mine dismantling

The person is a sapper. The word xabala works two ways. If performed by the enemy it is sabotage. But, as in the present case, if it is a job "our" forces are trained to do, it is performed by a military engineer and consists in dismantling mines placed by the enemy.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2006-01-23 06:36:59 GMT)
--------------------------------------------------

Another word for this work is defusing (although the xablan -as distinct from the mexabel - also plants mines).

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-01-23 06:56:43 GMT)
--------------------------------------------------

Even a simply security officer may need to know how to defuse explosive devices
Peer comment(s):

neutral Akiva Brest (X) : Not just mines but any explosive device
2 hrs
agree Eynati : Agree with sapper - part of the sapper's job is bomb disposal, but also planting mines, blowing up bridges ...
3 hrs
So we seem to agree that the sapper's job is, in fact, bomb disposal...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search