Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
notice of severance
German translation:
(schriftliche) Kündigung
Added to glossary by
Jitka Hejkal
Jan 24, 2006 15:32
18 yrs ago
3 viewers *
English term
notice of severance
English to German
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Beschäftigungsvertrag:
We will work on the basis of a 1 year rolling contract, i.e. you must give the Group 1 years notice of severance, and the Group must do likewise
We will work on the basis of a 1 year rolling contract, i.e. you must give the Group 1 years notice of severance, and the Group must do likewise
Proposed translations
(German)
4 +4 | (schriftliche) Kündigung | Hans G. Liepert |
4 | 1 (Ein) Jahr verträgliche/schriftliche Kundigungsfrist | Kathleen |
Proposed translations
+4
7 mins
Selected
(schriftliche) Kündigung
dafür gibts dann u.U. den severance pay (Abfindung)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke"
9 hrs
1 (Ein) Jahr verträgliche/schriftliche Kundigungsfrist
This has to do with "1 years notice of severance" which is part of the contract. In German, this would be"Ein (1)Jahr verträgliche (schriftliche ist einverstanden) Kundigungsfrist.
Something went wrong...