Glossary entry

English term or phrase:

notice of severance

German translation:

(schriftliche) Kündigung

Added to glossary by Jitka Hejkal
Jan 24, 2006 15:32
18 yrs ago
3 viewers *
English term

notice of severance

English to German Bus/Financial Law: Contract(s)
Beschäftigungsvertrag:
We will work on the basis of a 1 year rolling contract, i.e. you must give the Group 1 years notice of severance, and the Group must do likewise

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

(schriftliche) Kündigung

dafür gibts dann u.U. den severance pay (Abfindung)
Peer comment(s):

agree avantix
1 min
danke
agree Olaf Reibedanz
10 mins
treib Dich nicht im Web herum - arbeite lieber! ;0)
agree Brie Vernier
14 mins
danke
agree Victor Dewsbery : 1 years notice of severance = Beide Seiten haben eine Kündigungsfrist von 12 Monaten
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke"
9 hrs

1 (Ein) Jahr verträgliche/schriftliche Kundigungsfrist

This has to do with "1 years notice of severance" which is part of the contract. In German, this would be"Ein (1)Jahr verträgliche (schriftliche ist einverstanden) Kundigungsfrist.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search