Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
preeclampsia
Polish translation:
stan przedrzucawkowy
Added to glossary by
Ewa Szymanowska
Jan 26, 2006 14:20
18 yrs ago
10 viewers *
English term
preeclampsia
English to Polish
Medical
Medical: Health Care
Obstetrics - a question to the medics
Za moim slownikiem to stan przedrzucawkowy, czy to prawda?
Proposed translations
(Polish)
5 +1 | stan przedrzucawkowy | Ewa Szymanowska |
5 | okres przedrzucawkowy | maryjeczka |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
stan przedrzucawkowy
Pierwszy z brzegu link, ale jest ich spooooro.
Peer comment(s):
agree |
Michal Berski
11 mins
|
no cieszę się Michale, że tutaj udało nam się zgodzić:-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje!"
2 mins
okres przedrzucawkowy
condition of a pregnant woman towards the end of pregnancy, which may lead to eclampsia
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-01-26 14:24:54 GMT)
--------------------------------------------------
a eclampsia to rzucawka porodowa - czyli serious condition of pregnant women at the end of pregnancy, where the patient has convulsions and high blood pressure and may go into a coma, caused by toxaemia of pregnancy
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-01-26 14:26:02 GMT)
--------------------------------------------------
za slownikiem medycyny
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-01-26 15:39:21 GMT)
--------------------------------------------------
racja, Michale, przychylam sie do 'stanu'
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-01-26 14:24:54 GMT)
--------------------------------------------------
a eclampsia to rzucawka porodowa - czyli serious condition of pregnant women at the end of pregnancy, where the patient has convulsions and high blood pressure and may go into a coma, caused by toxaemia of pregnancy
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-01-26 14:26:02 GMT)
--------------------------------------------------
za slownikiem medycyny
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-01-26 15:39:21 GMT)
--------------------------------------------------
racja, Michale, przychylam sie do 'stanu'
Peer comment(s):
neutral |
Michal Berski
: stan, a nie okres. Z samej defincji podanej wyżej wynika, że jest to stan organizmu. Słowniki też nalezy traktować z pewną dozą krytycyzmu
13 mins
|
Peter Collin Publishing slownik medycyny podaje 'okres'
|
Discussion
no wi�c skoro wyst�puje PRZED porodem, czyli w czasie ci��y, to ci��owa. A skoro PO porodzie, czyli w po�ogu to po�ogowa, czyli puerperal e.
okreslenie "porodowy" wskazuje, �e dzieje si� PODCZAS porodu, co, o ile wiem, tez si� zdarza, ale rzadko