licences

Italian translation: titoli (su licenza)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:licences
Italian translation:titoli (su licenza)
Entered by: Gianluigi Desogus, PhD

11:50 Jan 31, 2006
English to Italian translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / giochi per cellulari
English term or phrase: licences
Tizio is launching one of the market’s most desirable licenses – “24” - as a mobile game to a global audience, following hot on the heels of the launch of the 5th season of the hit TV series.

Capisco il significato, ma come renderlo accuratamente?
marchio? franchising?
"licenza" non lo capirei troppo....
Andrea Re
United Kingdom
Local time: 05:14
titoli
Explanation:
trattandosi di un videogioco direi che si può semplicemente dire "uno dei titoli più attesi/attraenti/accattivanti/appetibili del mercato"


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-01-31 12:00:41 GMT)
--------------------------------------------------

oppure "una delle serie" se di serie effettivamente si tratta
Selected response from:

Gianluigi Desogus, PhD
Portugal
Local time: 04:14
Grading comment
Alla fine ho usato "titoli".
Grazie a tutti!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5titoli su licenza/Tie-in
Luca Ruella
4titoli
Gianluigi Desogus, PhD
4prodotti
Gaetano Silvestri Campagnano


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
titoli


Explanation:
trattandosi di un videogioco direi che si può semplicemente dire "uno dei titoli più attesi/attraenti/accattivanti/appetibili del mercato"


--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-01-31 12:00:41 GMT)
--------------------------------------------------

oppure "una delle serie" se di serie effettivamente si tratta

Gianluigi Desogus, PhD
Portugal
Local time: 04:14
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Alla fine ho usato "titoli".
Grazie a tutti!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prodotti


Explanation:
Penso anche che si possa dire semplicemente così. Ciao Andrea.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 06:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 158
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
titoli su licenza/Tie-in


Explanation:
si tratta di giochi basati su una serie televisiva, un film, ecc.

Si dice anche Tie-in

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-01-31 12:09:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://forum.hwinit.it/index.php?showtopic=3959

Luca Ruella
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search