Feb 28, 2006 13:49
18 yrs ago
11 viewers *
English term

to be announced securities (TBA)

English to French Bus/Financial Finance (general) stock exchange
Bonjour,
j'ai un peu de mal avec cette expression ... Le prospectus de la SICAV se réfère à la possibilité d'investir dans des "to be announced securities" ...
MERCI A TOUS

Proposed translations

+4
17 mins
Selected

contrats à terme sur des titres adossés à des hypothèques

definition:

To be announced (TBA)
A contract for the purchase or sale of an MBS to be delivered at an agreed-upon future date but does not include a specified pool number and number of pools or precise amount to be delivered.

http://financial-dictionary.thefreedictionary.com/To be anno...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-02-28 14:08:28 GMT)
--------------------------------------------------

TBA Securities TBAs are futures contracts on mortgaged-backed pools.



--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-02-28 14:11:08 GMT)
--------------------------------------------------

on peut également ne pas traduire et laisser TBA, cf journal des finances



--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-02-28 14:20:23 GMT)
--------------------------------------------------

To Be Announced - Is the generic forward market for mortgage backed securities. A coupon, par quantity, agency, maturity and coupon characteristics are indicated but the exact details, such as specific pools, are to be formalized at a later time. This subsequent specification is to be done within the rules governing deliveries.

http://www.oasismanagement.com/glossary/t.html?glossary/t.ht...
Peer comment(s):

agree Nicolas Coyer (X) : http://www.jpmorganchase.com/cm/BlobServer?blobtable=Documen...
50 mins
agree Patricia Lane
3 hrs
agree IC --
6 hrs
agree Ángel Espinosa Gadea
3900 days
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci - j'ai opté pour titres de type TBA (cf. certains sites canadiens)"
4 mins

titres/valeurs à communiquer

1. Domaine(s)
– General Vocabulary

Domaine(s)
– Vocabulaire général



to be announced Source CORRECT

TBA Source CORRECT à communiquer Source CORRECT

AC Source CORRECT
OBS – Term and abbreviation used at the Department of National Defence. Source OBS – Terme et abréviation utilisés au ministère de la Défense nationale.


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-02-28 13:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

à définir, plutôt
Peer comment(s):

neutral Vincent SOUBRIE : il s'agit de titres bien spécifiques ici
21 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search