Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
изолятор временного содержания
English translation:
temporary detention cell
Added to glossary by
Alina Gridley
Mar 8, 2006 21:01
18 yrs ago
Russian term
изолятор временного содержания
Non-PRO
Russian to English
Other
Government / Politics
Пожалуйста, подскажите, как правильно перевести на английский "изолятор временного содержания"
Самых активных делегатов – противников сотрудничества с властью, что называется, нейтрализовали – под фиктивными предлогами арестовали, посадили в ИВС и завели уголовные дела.
Самых активных делегатов – противников сотрудничества с властью, что называется, нейтрализовали – под фиктивными предлогами арестовали, посадили в ИВС и завели уголовные дела.
Proposed translations
(English)
4 +2 | temporary detention cell | GaryG |
Proposed translations
+2
23 mins
Selected
temporary detention cell
Individuals would be placed in cells; the building may be called a facility.
Peer comment(s):
agree |
Simon Hollingsworth
13 mins
|
agree |
Deborah Hoffman
: Probably too late to agree, but I will agree anyway!
5 hrs
|
neutral |
Legal Herald
: my version: remand prison
3525 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. I agree"
Discussion
Я предпочитаю "detention facility" потому, что данный вариант хорошо известен во многих англоязычных страна