Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
tempering the gear
Russian translation:
отпуск
Added to glossary by
koundelev
Apr 16, 2006 04:08
18 yrs ago
English term
tempering the gear
English to Russian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
На заводе что-то делают с шестерней. Непонятно, почему она с определенным артиклем, и что именно с ней делают. А вообще во фразе просто перечисляются разные технологичесмкие операции.
Proposed translations
(Russian)
4 +4 | отпуск | koundelev |
3 +2 | закалка шестерни | Farida Vyachkileva |
Proposed translations
+4
13 mins
Selected
отпуск
операция термической обработки после закалки
(повторный нагрев с медленным охлаждением для снятия термических напряжений)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-16 05:34:51 GMT)
--------------------------------------------------
Это готовая деталь. После фрезерования шестерню закаливают - сильно нагревают и БЫСТРО охлаждают в жидкости (вода, масло, охлаждающие жидкости). При этом возникают термические напряжения. Далее - отпуск: нагревание до гораздо меньшей температуры и МЕДЛЕННОЕ охлаждение (воздушное)...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-16 05:46:24 GMT)
--------------------------------------------------
Закалкой достигается твердость, а отпуск обеспечивает упругую вязкость (снижает хрупкость металла), которая необходима шестерням для передачи больших усилий...
(повторный нагрев с медленным охлаждением для снятия термических напряжений)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-16 05:34:51 GMT)
--------------------------------------------------
Это готовая деталь. После фрезерования шестерню закаливают - сильно нагревают и БЫСТРО охлаждают в жидкости (вода, масло, охлаждающие жидкости). При этом возникают термические напряжения. Далее - отпуск: нагревание до гораздо меньшей температуры и МЕДЛЕННОЕ охлаждение (воздушное)...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-16 05:46:24 GMT)
--------------------------------------------------
Закалкой достигается твердость, а отпуск обеспечивает упругую вязкость (снижает хрупкость металла), которая необходима шестерням для передачи больших усилий...
Note from asker:
А нельзя это назвать одним словом? А еще непонятно следующее. Если это уже готовая деталь, зачем еще подвергать ее какой-то обработке? Или это заготовка? И как такая заготовка называется? |
Peer comment(s):
agree |
Nik-On/Off
19 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Enote
: или закалка с последующим отпуском
5 hrs
|
Спасибо. У Елены таблицы, так что я старался покороче.....
|
|
agree |
Ol_Besh
5 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Sergei Tumanov
5 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо."
+2
1 hr
закалка шестерни
Tempering the gear for its hardness parameter (Закалка шестерни на твердость)
Peer comment(s):
agree |
Enote
: ... с последующим отпуском
3 hrs
|
agree |
Edgar Hermann
: когда говорят о закалке, отпуск частично подразумевается, что не работает в другую сторону (закалка или закалка с отпуском)
4 hrs
|
Discussion