Wir haben Herrn M. als sehr engagierten Mitarbeiter kennen gelernt.

English translation: We found Mr. M. to be a very committed employee.

11:34 Apr 30, 2006
German to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
German term or phrase: Wir haben Herrn M. als sehr engagierten Mitarbeiter kennen gelernt.
Another sentence taken from the letter of reference I'm just translating. How would you translate "jemanden kennen lernen als"? This is another typical Geman collocation which gives me a headache.
Christian
Local time: 04:23
English translation:We found Mr. M. to be a very committed employee.
Explanation:
I translate lots of references. In many cases, you have to use the nearest English idiom.

Hope this helps.
Selected response from:

Astrid Elke Witte
Germany
Local time: 04:23
Grading comment
Thank you all very much for your most helpful suggestions.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2We found Mr. M. to be a very committed employee.
Astrid Elke Witte
3 +3We have come to know him as a very dedicated/committed employee
writeaway
3 +1has proven (shown himself) to be a committed employee
Lori Dendy-Molz
2 +1Mr. M. was ..
Armorel Young


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
has proven (shown himself) to be a committed employee


Explanation:
...one way to put it

Lori Dendy-Molz
Germany
Local time: 04:23
Native speaker of: English
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emilie: Yeh, definitely straight to the point!
14 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
We have come to know him as a very dedicated/committed employee


Explanation:
The Salisbury Post Opinion
During that time I have come to know him as an intelligent, honest, trustworthy and hard-working man who cares enough for Rowan County to take time out of ...
www.salisburypost.com/opinion/opinion.php

writeaway
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lancashireman: Natural and yet close to the original
5 mins

agree  Ian M-H (X)
11 mins

agree  roneill
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Mr. M. was ..


Explanation:
a very committed member of staff

sounds and natural and is, I think, sufficient. After all, you wouldn't be in a position to say that unless you had got to know him. In my view The "kennen gelernt" is just a bit of flowery language that adds nothing of any significance.

Armorel Young
Local time: 03:23
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henry Schroeder
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
We found Mr. M. to be a very committed employee.


Explanation:
I translate lots of references. In many cases, you have to use the nearest English idiom.

Hope this helps.

Astrid Elke Witte
Germany
Local time: 04:23
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you all very much for your most helpful suggestions.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Derek Gill Franßen: :-)
1 hr
  -> Thanks, Derek!

agree  Armorel Young: Much better than my own suggestion :-)
6 hrs
  -> Hi, Armorel! Thanks very much!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search