sans limitation en couverture des provisions techniques

English translation: ... is accepted without limitation as cover for insurance

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:... est admis sans limitation en couverture des provisions techniques des sociétés d'assurances.
English translation:... is accepted without limitation as cover for insurance
Entered by: Yolanda Broad

22:16 Jan 30, 2002
French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / mutual funds portfolios
French term or phrase: sans limitation en couverture des provisions techniques
Le F.C.P. est admis sans limitation en couverture des provisions techniques des sociétés d'assurances.

The mutual fund is...of insurance companies.
Marcus Malabad
Canada
phrase
Explanation:
The mutual fund is accepted without limitations as collateral against the technical provisions of insurance companies.
Selected response from:

VBaby
Local time: 12:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1comment
Eva Blanar
4admitted without any limitation to the coverage of the
Parrot
4The mutual fund's coverage is not limited by the technical provisions of insurance companies.
Jane Sandilands
3 +1phrase
VBaby


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
admitted without any limitation to the coverage of the


Explanation:
technical provisions governing insurance companies.


    A reading.
Parrot
Spain
Local time: 13:14
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The mutual fund's coverage is not limited by the technical provisions of insurance companies.


Explanation:
None.

Jane Sandilands
Local time: 13:14
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
phrase


Explanation:
The mutual fund is accepted without limitations as collateral against the technical provisions of insurance companies.

VBaby
Local time: 12:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 86

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: but I am not sure about "against"
3 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
comment


Explanation:
I believe VBaby is right, but I am not completely sure if his translation says the same thing I think right.

The point is that insurance companies have to create provisions (reserves) for the potential liabilities to policyholders and deposit the amount. For this purpose, investments into cash equivalent securities are preferred, but in addition to being liquid, the security selected shall also be a reliable investment (= government securities, prime issuers). So the sentence only says that this mutual is good enough to meet the (high) requirements of the insurance companies' investments policy.


Eva Blanar
Hungary
Local time: 13:14
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad: How about: the mutual fund may be used without limitations to underwrite actuarial liabilities (or the technical reserve)
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search