Nov 1, 2006 21:07
17 yrs ago
35 viewers *
French term

Biffer la mention inutile

French to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs Congolese hospital birth record
Single line off to itself on a hospital birth record from the Congo. Any ideas? Thanks.

Discussion

Emanuela Galdelli Nov 1, 2006:
See also http://www.proz.com/kudoz/342991, "rayer la mention inutile", the meaning is the same.

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

Delete inapplicable (item)

really on its own, or is there perhaps a "OUI / NON" or similar lurking nearby ?

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-11-01 21:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

Common in forms - sometimes transl. as "Strike out whichever does not apply" but will depend on your context.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2006-11-01 21:25:38 GMT)
--------------------------------------------------

Variations include "delete as appropriate" - "Delete where inapplicable" - "delete the inapplicable" (ugh) - "delete the option(s) which do not apply" and so on and so on

... of course, in context the option could well be "M / F" ...
Peer comment(s):

agree Emanuela Galdelli : I think both "delete inapplicable item" and "delete / erase what does not apply" are ok
18 mins
agree Ingeborg Gowans (X)
21 mins
agree Assimina Vavoula
37 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think in the context, strike out that which does not apply is best, well, applied. Thanks to all."
+1
10 mins

Delete what does not apply

another way of putting it ?
Peer comment(s):

neutral Martin Cassell : there are all kinds of variations
2 mins
agree Emanuela Galdelli : I think both "delete inapplicable item" and "delete / erase what does not apply" are ok. You are right, but biffer means also "erase", it's one of secondary meanings. In any case, delete has many matches in google.
13 mins
you may not be able to actually erase the item !
neutral Tony M : "what does not apply" is poor, and not natural English
1 hr
Something went wrong...
+2
21 mins

To cross out

Biffer c'est faire une croix ou un "x" sur ce qui n'est pas applicable.
On parle bien de biffer sur un papier???
Peer comment(s):

agree Tony M : Yes, would say most simply 'cross out the one OR whichever does not apply / is not applicable'
1 hr
agree roneill : I'm sorry, Louise. I hadn't seen your answer when I posted mine.
2 hrs
Something went wrong...
+1
27 mins

Cross out if inapplicable

Or strike out if inapplicable


13. Regarding pertinent curricular materials:

I have developed specific Sustainability or Passive materials/handouts that I use (and that I am willing to share for use by other colleagues). Please cross out if inapplicable, and append or attach if possible.

I can highly recommend the following texts/videos or resource packages: (Please include following information:Text/Video, Author/Producer and Course in which used.)

Peer comment(s):

agree Tony M : In view of the original wording, I'd say it' more likely to be 'the one that is not applicable' or 'whichever is inapplicable', rather than '...if...'
1 hr
Yes, it depends entirely on how the form is laid out. Thanks, Tony.
Something went wrong...
8 days
French term (edited): Biffer / rayez la mention inutile

Delete as necessary

I realise the question is closed but this phrase (found in a questionnaire) would cover many instances of usage
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search