Jan 23, 2007 23:05
17 yrs ago
2 viewers *
Italian term

classificazione di segmento o fascia d’utenza

Italian to English Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Motorbikes
From an article on a popular make of motorcycle:
Dopo una classificazione di segmento o fascia d’utenza (classic, racer, contemporary) si passa alla realizzazione dei prototipi, e si studiano i materiali di composizione.
I am just stuck for an elegant way of wording the above term. Can anyone help?
Many thanks

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

selecting the market segment or type of use

"After selecting the market segment or type of use (classic,...

I would probably change it more, but need more context to decide on "si passa" e.g.
First they selected

Dopo una classificazione di segmento o fascia d’utenza (classic, racer, contemporary) si passa alla realizzazione dei prototipi, e si studiano i materiali di composizione.
Peer comment(s):

agree Vladimir Micic
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thankyou!"
1 hr

classification of section or according the type of usage

again just an idea...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search