Glossary entry (derived from question below)
Mar 31, 2002 22:39
22 yrs ago
English term
dimanche
Non-PRO
English to Russian
Other
I've been told that it is the same term as "resurrection", is it true?
Proposed translations
(Russian)
5 | Dimanche = Sunday = §Ј§а§г§Ь§в§Ц§г§Ц§Я§о§Ц (first day of the week) |
AYP
![]() |
4 +3 | восресение |
Ludwig Chekhovtsov
![]() |
5 -1 | воскресенье |
Kyle Petersen
![]() |
2 -1 | Maybe, if it's French... |
Jack Doughty
![]() |
Proposed translations
1 hr
Selected
Dimanche = Sunday = §Ј§а§г§Ь§в§Ц§г§Ц§Я§о§Ц (first day of the week)
Dimanche (fr.) = Sunday = §Ј§а§г§Ь§в§Ц§г§Ц§Я§о§Ц (first day of the week)
RЁ¦surrection (fr.) = Resurrection = §Ј§а§г§Ь§в§Ц§г§Ц§Я§Ъ§Ц (the rising from the dead, Syn.: revival)
Sunday ЁC name of the first day of the week
Resurrection - the rising of Jesus from the tomb; the rising of all the dead on the Last day
(An English-ReaderЎЇs Dictionary; by A.S. Hornby and E.C. Parnwell, Oxford University Press, Amen House, London)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-01 00:37:49 (GMT)
--------------------------------------------------
The word Ў°dimancheЎ± is translated from French into Russian as follows:
§У§а§г§Ь§в§Ц§г§Ц§Я§о§Ц
§У §У§а§г§Ь§в§Ц§г§Ц§Я§о§Ц ЎЄ dimanche
§б§а §У§а§г§Ь§в§Ц§г§Ц§Я§о§с§Ю ЎЄ le dimanche
The word Ў°resurrectionЎ± is translated from English into Russian as follows:
resurrection §г§е§л.
1) §С) §У§а§г§Ь§в§Ц§г§Ц§Я§Ъ§Ц (§Ъ§Щ §Ю§Ц§в§д§У§н§з)
2) §Т) §и§Ц§в. (The Resurrection) §б§в§С§Щ§Х§Я§Ъ§Ь §Ј§а§г§Ь§в§Ц§г§Ц§Я§Ъ§Ц §·§в§Ъ§г§д§С
3) §С) §У§а§Щ§в§а§Ш§Х§Ц§Я§Ъ§Ц, §У§а§г§Ь§в§Ц§к§Ц§Я§Ъ§Ц (§а§Т§н§й§С§с §Ъ §д. §б.)
the resurrection of all the nations of Europe ЎЄ §У§а§Щ§в§а§Ш§Х§Ц§Я§Ъ§Ц §У§г§Ц§з §Я§С§и§Ъ§Ы §У §¦§У§в§а§б§Ц
§Т) §У§а§Щ§а§Т§Я§а§У§Э§Ц§Я§Ъ§Ц; §У§а§г§г§д§С§Я§а§У§Э§Ц§Я§Ъ§Ц
the resurrection of the constitution ЎЄ §У§а§г§г§д§С§Я§а§У§Э§Ц§Я§Ъ§Ц §Ь§а§Я§г§д§Ъ§д§е§и§Ъ§Ъ
The word Ў°rЁ¦surrectionЎ± is translated from French into Russian as Ў°§У§а§г§Ь§в§Ц§г§Ц§Я§Ъ§ЦЎ±
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-01 00:52:41 (GMT)
--------------------------------------------------
The word \"dimanche\" is translated from French into Russian as \"воскресенЬе\" and the word \"resurrection\" is translated from French into Russian as \"воскресенИе\".
Dimanche (fr.) = Sunday = ВоскресенЬе (first day of the week)
Resurrection (fr.) = Resurrection = ВоскресенИе (the rising from the dead, Syn.: revival)
Sunday - the name of the first day of the week
Resurrection - the rising of Jesus from the tomb; the rising of all the dead on the Last day
(An English-Reader\'s Dictionary; by A.S. Hornby and E.C. Parnwell, Oxford University Press, Amen House, London)
RЁ¦surrection (fr.) = Resurrection = §Ј§а§г§Ь§в§Ц§г§Ц§Я§Ъ§Ц (the rising from the dead, Syn.: revival)
Sunday ЁC name of the first day of the week
Resurrection - the rising of Jesus from the tomb; the rising of all the dead on the Last day
(An English-ReaderЎЇs Dictionary; by A.S. Hornby and E.C. Parnwell, Oxford University Press, Amen House, London)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-01 00:37:49 (GMT)
--------------------------------------------------
The word Ў°dimancheЎ± is translated from French into Russian as follows:
§У§а§г§Ь§в§Ц§г§Ц§Я§о§Ц
§У §У§а§г§Ь§в§Ц§г§Ц§Я§о§Ц ЎЄ dimanche
§б§а §У§а§г§Ь§в§Ц§г§Ц§Я§о§с§Ю ЎЄ le dimanche
The word Ў°resurrectionЎ± is translated from English into Russian as follows:
resurrection §г§е§л.
1) §С) §У§а§г§Ь§в§Ц§г§Ц§Я§Ъ§Ц (§Ъ§Щ §Ю§Ц§в§д§У§н§з)
2) §Т) §и§Ц§в. (The Resurrection) §б§в§С§Щ§Х§Я§Ъ§Ь §Ј§а§г§Ь§в§Ц§г§Ц§Я§Ъ§Ц §·§в§Ъ§г§д§С
3) §С) §У§а§Щ§в§а§Ш§Х§Ц§Я§Ъ§Ц, §У§а§г§Ь§в§Ц§к§Ц§Я§Ъ§Ц (§а§Т§н§й§С§с §Ъ §д. §б.)
the resurrection of all the nations of Europe ЎЄ §У§а§Щ§в§а§Ш§Х§Ц§Я§Ъ§Ц §У§г§Ц§з §Я§С§и§Ъ§Ы §У §¦§У§в§а§б§Ц
§Т) §У§а§Щ§а§Т§Я§а§У§Э§Ц§Я§Ъ§Ц; §У§а§г§г§д§С§Я§а§У§Э§Ц§Я§Ъ§Ц
the resurrection of the constitution ЎЄ §У§а§г§г§д§С§Я§а§У§Э§Ц§Я§Ъ§Ц §Ь§а§Я§г§д§Ъ§д§е§и§Ъ§Ъ
The word Ў°rЁ¦surrectionЎ± is translated from French into Russian as Ў°§У§а§г§Ь§в§Ц§г§Ц§Я§Ъ§ЦЎ±
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-01 00:52:41 (GMT)
--------------------------------------------------
The word \"dimanche\" is translated from French into Russian as \"воскресенЬе\" and the word \"resurrection\" is translated from French into Russian as \"воскресенИе\".
Dimanche (fr.) = Sunday = ВоскресенЬе (first day of the week)
Resurrection (fr.) = Resurrection = ВоскресенИе (the rising from the dead, Syn.: revival)
Sunday - the name of the first day of the week
Resurrection - the rising of Jesus from the tomb; the rising of all the dead on the Last day
(An English-Reader\'s Dictionary; by A.S. Hornby and E.C. Parnwell, Oxford University Press, Amen House, London)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "THANK YOU "
-1
8 mins
воскресенье
Note: "dimanche" is French, not English, however it means Sunday and the above is the Russian word for Sunday. Yes, it is true that it means resurrection, e.g the resurrection of christ = воскресение христа
+3
12 mins
восресение
Насколько мне помнится, по-французски означает воскресенье как день недели между субботой и понедельником. Означает ли это воскресение (или воскрешение) из мёртвых - не помню, но постараюсь выяснить.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-31 23:03:26 (GMT)
--------------------------------------------------
Нет, воскресение из мертвых и по-английски, и по-французски выглядит одинаково (произносится по-разному): resurrection
Also (Итак):
Dimanche (Fr.) = Sunday (Engl.) = Воскресенье (Rus.) - день недели
Resurrection (Fr.) = Resurrection (Engl.) = ВоскресенИе, воскрешение (Rus.) из мертвых
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-31 23:52:23 (GMT)
--------------------------------------------------
In Engish letters:
Dimanche (Sunday) - VOSKRESEN\'E
Resurrection - VOSKRESENIE or VOSKRESHENIE
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-31 23:03:26 (GMT)
--------------------------------------------------
Нет, воскресение из мертвых и по-английски, и по-французски выглядит одинаково (произносится по-разному): resurrection
Also (Итак):
Dimanche (Fr.) = Sunday (Engl.) = Воскресенье (Rus.) - день недели
Resurrection (Fr.) = Resurrection (Engl.) = ВоскресенИе, воскрешение (Rus.) из мертвых
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-31 23:52:23 (GMT)
--------------------------------------------------
In Engish letters:
Dimanche (Sunday) - VOSKRESEN\'E
Resurrection - VOSKRESENIE or VOSKRESHENIE
Peer comment(s):
agree |
protolmach
41 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
xeni (X)
: Totally agree
51 mins
|
Большое спасибо Вам, Ксения, на добром слове !
|
|
agree |
AYP
1 hr
|
Спасибо!
|
-1
13 mins
Maybe, if it's French...
I have never heard of the word in English & it is not in my dictionary, but "dimanche" in French means Sunday, and Sunday in Russian is "воскресенье", which also means resurrection (though that is normally spelt "воскресение", I believe), so maybe all this has something to do with it?
Peer comment(s):
disagree |
AYP
: see my note below
2 hrs
|
From what little I can read of it, I don't see much disagreement, but as it is mostly in some encoding which is not Cyrillic Windows or K018R or K018U or DOS or ISO (that's all I have), it's difficult to say.
|
Something went wrong...