rozksięgować

Polish translation: distribute (to accounts)

10:42 Jan 31, 2007
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs / finances
English term or phrase: rozksięgować
powyzsza kwota została rozksiegowana na
english9
Local time: 18:55
Polish translation:distribute (to accounts)
Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/730652#1831759

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2007-01-31 11:36:37 GMT)
--------------------------------------------------

I do not have ANY other remarks. Your question is "rozksięgować". My answer is as above. Had you asked "kwota rosksięgowana na" my answer would have been adjusted accordingly to it. :) Your proposed phrase is OK :)
Selected response from:

bartek
Local time: 18:55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2distribute (to accounts)
bartek


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
distribute (to accounts)


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/730652#1831759

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2007-01-31 11:36:37 GMT)
--------------------------------------------------

I do not have ANY other remarks. Your question is "rozksięgować". My answer is as above. Had you asked "kwota rosksięgowana na" my answer would have been adjusted accordingly to it. :) Your proposed phrase is OK :)


bartek
Local time: 18:55
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 306
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thanks very much. I had some ideas like eg: the amount has been DIVIDED, calculated into, but I`ll try to use the one you suggested to me. Anyway, if you have other remarks, please feel free to send them. Thank you. [email protected]


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  inmb: sam byłem ciekawy jak to ładnie nazwać!
5 mins
  -> zapamiętalam to wlasnie dla urody i prostoty :)

agree  Maciej Andrzejczak
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search