Glossary entry

German term or phrase:

Zuteilung

English translation:

classification

Added to glossary by Jonathan MacKerron
Apr 4, 2007 07:19
17 yrs ago
1 viewer *
German term

Zuteilung

German to English Medical Medical: Pharmaceuticals OCs
"Die zurzeit verfügbaren klinischen Daten zu xxx (product namge) erlauben keine klare *Zuteilung* hinsichtlich des VTE-Risikos zur 2. oder 3. OC-Generation"
Am having trouble putting Zuteilung into so many words here, something like "classification"?
Thanks in advance.
VTE = venous thromboembolism

Discussion

Steffen Walter Apr 4, 2007:
What does OC stand for? Oral contraceptives?

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

[rephrase]

I am not sure if they are really talking about classification or allocation in a strict sense. Rather, I understand this sentence to say that, based on currently available data, it is not possible yet to say whether product xxx is more like 2nd generation OCs or 3rd generation OCs in terms of associated VTE risk.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Probably the safest bet. "Stratification" might be reading too much into it here.
1 day 21 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I went with classification, thanks to all!"
8 mins

allocation

make allocation to the 2nd or 3rd .... impossible
Something went wrong...
10 mins

assignment

Works better than "allocation" in this case, IMHO.
Something went wrong...
7 mins

allocation

clear allocation of risks

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-04-04 07:30:15 GMT)
--------------------------------------------------

klare Zuteilung hinsichtlich des Risikos = clear allocation of risks
Something went wrong...
29 mins

(risk) stratification

You might consider using "(risk) stratification" as this is a term very commonly used in a clinical trial context.

See

http://www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve&d...

http://www.nature.com/ncpcardio/journal/v3/n9/full/ncpcardio...

http://www.princetoncme.com/public/2006-172-2/
"Building on the updated American College of Chest Physicians (ACCP) recommendations for ***VTE risk stratification*** and prevention, the National Quality Forum and the Joint Commission on Accreditation of Healthcare Organizations (JCAHO) have begun developing a set of performance measures designed to assess the quality of care for patients at risk of VTE, to achieve a consensus on appropriate ***risk stratification*** and prevention strategies, and to facilitate the adoption of these performance measures within US hospitals. Because of the growing burden of VTE, the severity of the condition, and the potential implementation of JCAHO performance measures, hospital-based clinicians require education on ***risk stratification*** and methods for pharmacologic prophylaxis, as outlined in the updated ACCP guidelines, as well as strategies for the safe and effective use of traditional and newer anticoagulants in specific patient populations."
Peer comment(s):

neutral Richard Benham : What has stratification to do with the asker's context?
7 mins
You might be right that "stratification" would be reading too much into it in this case. Anne has suggested a viable alternative - see below.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search