Glossary entry (derived from question below)
Apr 20, 2002 17:53
22 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
realengo
Spanish to English
Other
This is taken from a text on Cuba in the 19th century. It has something to do with land and property rights, but I can't get my head around the exact meaning.
The sentence goes as follows:
"En Cuba el denunciante de un realengo tenía derecho a la tercera parte de los terrenos"
Any ideas?
Thanks,
Paul
The sentence goes as follows:
"En Cuba el denunciante de un realengo tenía derecho a la tercera parte de los terrenos"
Any ideas?
Thanks,
Paul
Proposed translations
(English)
4 | Royal property | Kenji Otomo |
5 | state owned land | Antonio Costa (X) |
4 +1 | Royal property | Kenji Otomo |
5 | possessions of the crown | Manuel Cedeño Berrueta |
4 | land belonging to the Government | Silvia Borges |
3 | Realengo | Tracey |
Proposed translations
22 mins
Selected
Royal property
Se refiere a la propiedad de una tierra. En la Edad Media, las tierras tenían distintos propietarios: las órdenes monacales, la villa o el pueblo (tierras comunales o mancomunadas) y el rey (tierras de realengo). En teoría, todas las tierras eran de posesión real, y el Rey concedía su propiedad a aquellas personas, órdenes religiosas o villas que le eran fieles.
El tipo de propiedad de la tierra significaba que tenían un estatuto jurídico propio. Es decir que sobre ellas había un tipo de ley distinto.
Con la conquista de América, se llevaron las costumbres españolas y el sistema de propiedades. Sobre todo si se considera que todas las tierras de América eran de propiedad real. Hay que decir que las colonias de España en América incluían Florida, Luisiana, y toda la parte del Oeste hasta Dakota y Oregón.
He buscado en varios diccionarios y no he encontrado ninguna palabra que sea la traducción exacta, con lo que he optado por esta traducción aunque por tratarse de algo muy específico, yo lo dejaría sin traducir. Sería como querer traducir "tory" o "whig".
El tipo de propiedad de la tierra significaba que tenían un estatuto jurídico propio. Es decir que sobre ellas había un tipo de ley distinto.
Con la conquista de América, se llevaron las costumbres españolas y el sistema de propiedades. Sobre todo si se considera que todas las tierras de América eran de propiedad real. Hay que decir que las colonias de España en América incluían Florida, Luisiana, y toda la parte del Oeste hasta Dakota y Oregón.
He buscado en varios diccionarios y no he encontrado ninguna palabra que sea la traducción exacta, con lo que he optado por esta traducción aunque por tratarse de algo muy específico, yo lo dejaría sin traducir. Sería como querer traducir "tory" o "whig".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "It was really difficult to chose the best answer here and I wish more points could be given, but there we are. This explanation was superb, however, and helped me to understand what the term referred to. The link to one of Fidel Castro's speeches, given by Tracey, was also extemely helpful as he explains what the "realengos" were in terms of Cuban history.
Many thanks to everyone for all their help.
Paul"
16 mins
Realengo
See the attached websites for more information.
18 mins
state owned land
That's it.
+1
20 mins
Royal property
Se refiere a la propiedad de una tierra. En la Edad Media, las tierras tenían distintos propietarios: las órdenes monacales, la villa o el pueblo (tierras comunales o mancomunadas) y el rey (tierras de realengo). En teoría, todas las tierras eran de posesión real, y el Rey concedía su propiedad a aquellas personas, órdenes religiosas o villas que le eran fieles.
El tipo de propiedad de la tierra significaba que tenían un estatuto jurídico propio. Es decir que sobre ellas había un tipo de ley distinto.
Con la conquista de América, se llevaron las costumbres españolas y el sistema de propiedades. Sobre todo si se considera que todas las tierras de América eran de propiedad real. Hay que decir que las colonias de España en América incluían Florida, Luisiana, y toda la parte del Oeste hasta Dakota y Oregón.
He buscado en varios diccionarios y no he encontrado ninguna palabra que sea la traducción exacta, con lo que he optado por esta traducción aunque por tratarse de algo muy específico, yo lo dejaría sin traducir. Sería como querer traducir "tory" o "whig".
El tipo de propiedad de la tierra significaba que tenían un estatuto jurídico propio. Es decir que sobre ellas había un tipo de ley distinto.
Con la conquista de América, se llevaron las costumbres españolas y el sistema de propiedades. Sobre todo si se considera que todas las tierras de América eran de propiedad real. Hay que decir que las colonias de España en América incluían Florida, Luisiana, y toda la parte del Oeste hasta Dakota y Oregón.
He buscado en varios diccionarios y no he encontrado ninguna palabra que sea la traducción exacta, con lo que he optado por esta traducción aunque por tratarse de algo muy específico, yo lo dejaría sin traducir. Sería como querer traducir "tory" o "whig".
20 mins
land belonging to the Government
or better yet, land that is nor cared for, ownerless.
See if the reference helps you in some way.
HIHs you ;)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-20 18:15:41 (GMT)
--------------------------------------------------
sorry, land that is noT cared for...
See if the reference helps you in some way.
HIHs you ;)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-20 18:15:41 (GMT)
--------------------------------------------------
sorry, land that is noT cared for...
Reference:
19 hrs
possessions of the crown
bienes de realengo = possessions of the crown. [Gran Diccionario Español-Inglés, Larousse, 1996]. I found this translation. The explanation is that given by Otomo. Regards.
Ref: given above
Ref: given above
Something went wrong...