in-spec.

German translation: spezifikationsgemäß/den Spezifikationen entsprechend

09:56 May 3, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: in-spec.
increased productivity through in-spec. quality properties

an abbreviation for what?
Melanie Wittwer
New Zealand
Local time: 13:30
German translation:spezifikationsgemäß/den Spezifikationen entsprechend
Explanation:
IMHO this should read "in-specification", quality properties within the scope of the specifcations increase productivity

For exact clarification, more context would be appreciated, therefore only "medium" confidence rating
Selected response from:

Marcus Geibel
Germany
Local time: 03:30
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2innerhalb der Spezifikation
Jens Schmiedel
3 +2spezifikationsgemäß/den Spezifikationen entsprechend
Marcus Geibel
2inspecting
Karin Seelhof
2 -1in species
Andrea Melletat


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
inspecting


Explanation:
würde m.E. passen. Der Bindestrich war evtl. urpsrünglich ein Trennstrich?

Karin Seelhof
Local time: 03:30
Native speaker of: German
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
innerhalb der Spezifikation


Explanation:
...Qualitätseigenschaften, die sich innerhalb der Spezifikation bewegen (das Gerät hält also, was es verspricht)

Jens Schmiedel
Local time: 03:30
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evelyn Cölln
31 mins

agree  rainerc (X)
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
spezifikationsgemäß/den Spezifikationen entsprechend


Explanation:
IMHO this should read "in-specification", quality properties within the scope of the specifcations increase productivity

For exact clarification, more context would be appreciated, therefore only "medium" confidence rating

Marcus Geibel
Germany
Local time: 03:30
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 35
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evelyn Cölln
31 mins
  -> Danke!

agree  rainerc (X)
53 mins
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
in species


Explanation:
Schwer zu sagen ohne weiteren Kontext zu kennen.
Diese lateinische Wendung wäre gerade im Zusammenhang mit Pflanzen auch denkbar

Andrea Melletat
Germany
Local time: 03:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Evelyn Cölln: "Plants" ist hier nicht "Pflanzen", sondern "Firmen/Betriebe".
22 mins

neutral  Cilian O'Tuama: from Asker's previous question, I thought it was Pflanzen too. Zwei Doofe... ;-)
1 day 5 hrs
  -> Cool, ja, stimmt ;-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search