Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
If it ain't broke don't fix it
Dutch translation:
als het werkt, dan werkt het
Added to glossary by
Jan Willem van Dormolen (X)
Jun 28, 2007 05:54
16 yrs ago
2 viewers *
English term
If it ain't broke don't fix it
Non-PRO
English to Dutch
Other
Other
Heb mijn woordenboek niet bij de hand en kan maar niet op het Nederlandse gezegde komen, iemand?
MTIA,
Iris
MTIA,
Iris
Proposed translations
(Dutch)
4 +4 | wat werkt moet je het met rust laten | Jan Willem van Dormolen (X) |
4 +1 | Wat me niet jeukt, dat krab ik niet | Margreet Logmans (X) |
3 +1 | zolang het werkt: afblijven / niet aankomen zolang het werkt | Ron Willems |
3 | als niet stuk, dan niet repareren | vic voskuil |
3 | Wat niet stuk is, hoef je niet te maken | Erik Boers |
3 | je moet geen problemen zien waar er geen zijn | Els Thant, M.A., B.Tr. (X) |
3 -1 | Wie het onderste uit de kan wil, krijgt het deksel op zijn neus | Henk Peelen |
Change log
Jul 3, 2007 08:18: Jan Willem van Dormolen (X) Created KOG entry
Proposed translations
+4
11 mins
Selected
wat werkt moet je het met rust laten
Volgens mij bestaat er niet echt een Nederlands gezegde met dezelfde strekking.
Een andere mogelijkheid: als het werkt, dan werkt het.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-06-28 06:06:41 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon,
'Wat werkt moet je met rust laten'
Een andere mogelijkheid: als het werkt, dan werkt het.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-06-28 06:06:41 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon,
'Wat werkt moet je met rust laten'
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt iedereen!Uiteindelijk heb ik (gezien de context die ik jullie niet heb gegeven) gekozen voor "aan een succesformule moet je niet sleutelen"."
11 mins
als niet stuk, dan niet repareren
hier kun je nog wat werkwoorden en andere opvulling aan toevoegen, maar mijn voorkeur gaat uit naar dit kromme nederlands, geeft het gelijk het cachet alsof het direct uit de mond van een Zen-meester is opgetekend.
Voor een officiele vertaling zou je Pirsigs Zen en de kunst van het motorfietsonderhoud(?) (geen idee eigenlijk wat de NL titel is...) na kunnen slaan, daar staat het in elk geval in....
Voor een officiele vertaling zou je Pirsigs Zen en de kunst van het motorfietsonderhoud(?) (geen idee eigenlijk wat de NL titel is...) na kunnen slaan, daar staat het in elk geval in....
Peer comment(s):
neutral |
Jan Willem van Dormolen (X)
: als origineel recht, dan vertaling niet krom :-) (we zijn er vroeg bij allemaal vandaag)
6 mins
|
da's een goeie spreuk voor boven onze bureaus:) ... maar, so rech is dat Engels toch niet... (en met een smurfje van 1,5 in huis is 8.15 niet meer wat het was (5.30 overigens ook niet:)
|
+1
1 hr
zolang het werkt: afblijven / niet aankomen zolang het werkt
een "vaste" Nederlandse uitdrukking hiervoor bestaat niet, volgens mij - daarom kom je hem ook zo vaak in het Engels tegen
Peer comment(s):
agree |
Roos Kolkena (X)
: wat informeler: als het werkt: niks aan doen
10 hrs
|
dank je
|
-1
53 mins
Wie het onderste uit de kan wil, krijgt het deksel op zijn neus
Ook niet helemaal de juiste vertaling, maar het gaat er in ieder geval om om overdadig aanpassen af te raden.
http://idioms.thefreedictionary.com/if it ain't broke, ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2007-06-28 07:17:30 GMT)
--------------------------------------------------
Of misschien zo:
gooi een redelijk werkend systeem niet overhoop
probeer niet alles te verbeteren
http://idioms.thefreedictionary.com/if it ain't broke, ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2007-06-28 07:17:30 GMT)
--------------------------------------------------
Of misschien zo:
gooi een redelijk werkend systeem niet overhoop
probeer niet alles te verbeteren
Peer comment(s):
disagree |
Jan Willem van Dormolen (X)
: Dit is m.i. iets totaal anders.
10 mins
|
Niet echt goed, maar ik heb die Engelse uitdrukking ook in niet-technische zin gebruikt horen worden, in de zin van "gooi een werkend systeem / mechanisme / modus vivendi et cetera niet onmiddellijk overhoop, zolang er geen echte problemen zijn".
|
+1
1 hr
Wat me niet jeukt, dat krab ik niet
Een Groningse uitdrukking, leek me wel passend hier.
Peer comment(s):
agree |
Hester Eymers
: Je hoort ook wel variaties: nooit krabben waar het niet jeukt, of: waarom krabben als het niet jeukt? [Uit de Betuwe: Het staat geschreven en gedrukt: men moet krabben waar het jukt; jukt het op een rare plaats, dan krabbe men er vijf centimeter naast.]
1 hr
|
Leuk! Dank je wel voor deze aanvulling - weer wat geleerd.
|
2 hrs
Wat niet stuk is, hoef je niet te maken
Nog een mogelijkheid.
6 hrs
je moet geen problemen zien waar er geen zijn
in bepaalde contexten, kan het ook dit betekenen, lijkt me
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-06-28 12:12:36 GMT)
--------------------------------------------------
oeps, die eerste komma is er te veel aan
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-06-28 12:12:36 GMT)
--------------------------------------------------
oeps, die eerste komma is er te veel aan
Something went wrong...