difficult sentence

English translation: unethical investigator, contrary to fundamental ethics of clinical trial/investigation

18:43 Jul 15, 2007
Portuguese to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / clinical trial
Portuguese term or phrase: difficult sentence
I thought I posted this Q, but can't find it so must not have:-)

I know it's "more than 10 words" but it's not words I have the problem with, it's just sorting out all the ideas ...like a bit of punctuation would help a lot. I'm completedly stumped.

I would be grateful for any help in unravelling, thanks:-)

A apreciação cientifica e clínica é interessante como referimos no corpo do relatório, salientamos, no entanto, que o investigador coordenador näo apresentou argumentos do indole ética que justifiquem e
ponderem a bondade de alguns dos exames propostos e a justificacão para a suspensão da terapêutica habitual durante 2 a 4 semanas face aos valores que a investigacão clinica deve preservar a autonomia, a beneficéncia e a justiça.
Lia Fail (X)
Spain
Local time: 07:13
English translation:unethical investigator, contrary to fundamental ethics of clinical trial/investigation
Explanation:
o investigador näo apresentou argumentos do indole ética que

justifiquem a bondade de alguns dos exames propostos
e
a justificacão para a suspensão da terapêutica habitual durante 2 a 4 semanas,

face aos valores que a investigacão clinica deve preservar a autonomia, a beneficéncia e a justiça.

to me, it get a little confusing at the very end, however, this is how I read it:
they are trying to remind everyone involved that the investigator did not do an ethical job, they say why, then they stated that clinical investigation must exactly be inscribed in ethics (autonomy, justice, ) - the exact opposite of what the investigator apparently did.
Selected response from:

veratek
Brazil
Local time: 02:13
Grading comment
thanks:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sentença difícil
Humberto Ribas
4explanation
Susanne Rindlisbacher
4in light of the fact/given that clinical research is expected to uphold (the values of)
Muriel Vasconcellos
3unethical investigator, contrary to fundamental ethics of clinical trial/investigation
veratek


Discussion entries: 15





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unethical investigator, contrary to fundamental ethics of clinical trial/investigation


Explanation:
o investigador näo apresentou argumentos do indole ética que

justifiquem a bondade de alguns dos exames propostos
e
a justificacão para a suspensão da terapêutica habitual durante 2 a 4 semanas,

face aos valores que a investigacão clinica deve preservar a autonomia, a beneficéncia e a justiça.

to me, it get a little confusing at the very end, however, this is how I read it:
they are trying to remind everyone involved that the investigator did not do an ethical job, they say why, then they stated that clinical investigation must exactly be inscribed in ethics (autonomy, justice, ) - the exact opposite of what the investigator apparently did.

veratek
Brazil
Local time: 02:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sentença difícil


Explanation:
Scientific and clinic valuation are interesting, as we refered to in the report body. We highlight, though, that the coordinator investigator did not show ethic reasons to justify and consider the suitability of some of the proposed examinations and the reason for the suspension of the habitual therapy for 2 to 4 weeks due to the fact that clnic investigation must preserve authonomy, well-doing and justice.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-07-15 19:04:49 GMT)
--------------------------------------------------

I was about to translate the text when I saw Vera's. She did a perfect job. I would only use 'que justifiquem a adequação' instead of 'que justifiquem a bondade', and 'bem-estar', instead of 'beneficência'. Her job was perfect, though

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-07-15 19:06:45 GMT)
--------------------------------------------------

and, as she said, they are referring to an unethical investigator, contrary to fundamental ethics of clinical trial/investigation

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-15 19:55:14 GMT)
--------------------------------------------------

Hasn't it been unravelled yet? I think it has, look at your notes. Anyway, need help? Just ask specifically and I shall do my best

Humberto Ribas
Brazil
Local time: 02:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  veratek: Thanks Humberto, you are very kind.
16 mins
  -> thank YOU
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
explanation


Explanation:
I'm neither a Portuguese or English native speaker but think this is what is meant here:

As we said in the main section of the report, the clinical and scientific evaluation is interesting. However, we would like to point out that in view of the fact that clinical studies should show autonomy and benefits of as well as grounds for the study, the study coordinator failed to present ethical arguments to justify some of the proposed tests, to document the benefit of these tests and to justify the 2 to 4 week suspension of the routine treatment.

Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 06:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
face aos valores que a investigacão clinica deve preservar
in light of the fact/given that clinical research is expected to uphold (the values of)


Explanation:
in light of the fact/given that clinical research is expected to abide by the values of autonomy etc.

I'm assuming that you can handle the first part of the sentence.

The text is a little messed up starting with "valores." I suspect that the author was dictating and made a "false start." We would show this in writing with a dash. And then the transcriptionist got confused. This is what I understand:

"...face aos valors -- ... face ao fato que a investigacão clinica deve preservar a autonomia, a beneficéncia e a justiça."

Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 22:13
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 95
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search