May 23, 2002 05:45
22 yrs ago
English term

On-Demand Publishing

Non-PRO English to Turkish Art/Literary yay�mc�l�k
Trafford provides the Trafford On-Demand Publishing Service™ to self-publishing authors. This service makes the work available for retail sales to the public by combining conventional publishing tasks, print-on-demand manufacturing and Internet web publicity and retailing.

biraz esin gerek, çarpıcı, etkileyici bir karşılık arıyorum.

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

Talep üzere yayımcılık

Çarpıcı değil biliyorum ama....
Peer comment(s):

agree 1964 : Bence çok çarpıcı "istem" de olabilir
7 mins
agree shenay kharatekin
293 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
25 mins

Sipariş üzerine yayımcılık

Genelde bir kitabı bastığınzda bunu "imal" edersiniz basıp aynı diğer "mallar" gibi piyasaya sürersiniz.
Alıcısı belli değildir. Başarıl olur veya olmaz. Talebi olur veya olmaz.
Birde sipariş üzerine olan imalat gibi
sipariş üzeri yayıpcılık olarak bir yaklaşım olabilir.
Tabi etkileyici mi onu bilemiyorum
Peer comment(s):

agree shenay kharatekin
293 days
Something went wrong...
1 hr

"Hemen Herşeyi Yayınlama Servisi"

İletişim teknolojisinde yeni bir devir başlıyor gibi...
Herkesin masasının üzerinde biraz büyükçe bir printer bulunacak, internet gibi bir aboneliğiniz olacak, dünyanın herhangibir yerindeki herhangibir gazeteyi veya kitabı anında indirip kendiniz basıp, elinize alabileceksiniz.

Bu işleve Türkçe'de bir isim bulmak da biz çevirmenlere kalıyor. Eğer biz çevirmenler isim bulmayı beceremezsek bunun İngilizce ismi olan "On-Demand Publishing" gelip Türkç'ye yerleşecek.

Sayın Altınçekiç ilginç bir örnek sunmuş. Çevirmenliğin işe yarayacağı yer işte burası. Bakalım ne çıkacak?

Benden mütevazi öneriler (Sadece bir beyin fırtınası):
- Kendin seç kendin yayınla (kendin pişir kendin ye gibi bir şey)

- Ev yayıncılığı

- Ofis yayıncılığı (ofis Türkçe değildir)

- Jet yayıncılık (Jet Türkçe değildir)

- İstedikçe yayınlama


Something went wrong...
+1
15 hrs

İsteğe Bağlı Yayımcılık

Bence de ne kadar çok öneri çıkarsa o kadar yararlı olacak bir örnek bu.
Peer comment(s):

agree shenay kharatekin
293 days
tşk
Something went wrong...
+1
1 day 1 hr

Talebe bağlı yayıncılık/talep üzerine yayıncılık

Ali Osman Bey'in kaygısına katılıyorum. gerçi bağlama bakarsak kendisinin sunduğu öneriler yukarda reklamını yapan şirketin geniş çaplı ve çok işlevli yayıncılık faaliyetlerine yönelik çabaların bir/birkaç türkçe karşılığını bulma yönünde. bunu da düşünmekte fayda var ama burada kendi hazırladığı materyali (büyük olasılıkla bir kitabı) kendi adlarına bastıracak yayınevi bulamayıp, kendisi bastırmak isteyen yazarlara yönelik bir hizmet söz konusu. dolayısı ile sadece bununla kendimizi sınırlandırırsak "talebe bağlı yayıncılık/talep üzerineyayıncılık" uygun olur diye düşünüyorum.pek çarpıcı değil ve yukarıdaki önerilerden de pek farkı yok ama küçük nüanslar var. örneğin "talep", "sipariş" demek değildir, yada talep eski bir dili çağrıştırdığı için istek, yada istemekle karşılanmak zorunda değildir gibi. Bu arada Ali Osman Bey'in meselesini biz de mesele yapsak hiç fena olmaz, belki güzel Türkçemize küçük bir katkımız olur.
Peer comment(s):

agree shenay kharatekin
292 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search