Glossary entry

English term or phrase:

Mentioned in Dispatches for Bravery

Arabic translation:

أشيد بشجاعته العسكرية، شُهِد له بالشجاعة العسكرية

Added to glossary by Ali Alawadi
Aug 3, 2007 12:17
16 yrs ago
1 viewer *
English term

Dispatches for Bravery

English to Arabic Other Military / Defense achievement
among the achievements or qualifications of a UK ex-military working currently in a security services company is:

-
- Mention in Dispatches for Bravery
-

any idea?
Change log

Aug 4, 2007 09:26: Ali Alawadi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/583288">Abdulrahman Bustani's</a> old entry - "Mention in Dispatches for Bravery"" to ""أشيد بشجاعته العسكرية""

Discussion

Ali Alawadi Aug 4, 2007:
وفيما يلي رابط حول رموز التكريم لعلك تجد به ما قد ينفع
http://208.64.28.131/displaylawdetails.php?lawid=936
بالتوفيق
Ali Alawadi Aug 4, 2007:
وفيما يخص السؤال، فلنقل
"أُشيد بشجاعته" أو "شُهِد له بالشجاعة" كي نبق في مأمن من الزلل
أطيب أمنياتي لك بالتوفيق
Ali Alawadi Aug 4, 2007:
فجميع المسميات السابقة تجتمع في معنى واحد ورمز وحيد ألا وهو التكريم/الاعتراف بالتميز.... أما كيف نفرق بينهم..... فهذه مسألة أخرى تستدعي أن يدلي كل زميل ممن لهم باع في العسكرية كي نستوضح منه
Ali Alawadi Aug 4, 2007:
Dear Abdulrahman,
على حد علمي أن كلمة وسام هي واحد من رموز التكريم التي تمنح للمتميزين من جنود أو قادة أو غيرهم.. و هناك عديد من المترادفات لاسيما في مجال التكريم، فهناك أوسمة ونياشين، وميداليات، وأوشحة وقلادات إلخ
ولك أن تختر ماشئت منها ...

Proposed translations

+1
27 mins
Selected

أشيد بشجاعته العسكرية، منح وسام الشجاعة العسكرية

First let's define "dispatches for bravery"
"mentioned in despatches" is an idiomatic expression which means a distinction of bravery conferred upon a soldier/officer by being commended in official military dispatches for bravery, etc.

Please check the first link for a definition below.

Such a "dispatch for bravery" is a sort of certificate that testifies to one's certificate....
Please click the second link for a picture of the "dispatch/certificate" by clicking the picture shown to the right.
وأعتقد أن تكون الترجمة على نحو
مُنِح وسام الشجاعة
حاز شهادة على شجاعته
أُشيد بشجاعته العسكرية

غير أنني حقيقة أميل إلى أن أترجمها
حاز وسام الشجاعة العسكرية
إذ أن كل ما يمنح للمقاتل من شهادات مادية أو معنوية تشيد بشجاعته وبسالته تعتبر وساماً




--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-08-03 12:46:39 GMT)
--------------------------------------------------

معذرة على الأخطاء
قصدت أن أقول
Such a "dispatch for bravery" is a sort of certificate that testifies to one's bravery and gallantry....
Peer comment(s):

neutral zkt : سلام علي، إذا كان الموضوع هو سيرة ذاتية لشخص في السلك العسكري من الأفضل عدم ذكر كلمة وسام لأنها قد تدخل ضمن الميداليات التي تمنح عادة ولكنني أوافقك على أشيد بشجاعته
1 hr
سلام زينة، الأمر لا يرتبط بسيرة ذاتية فحسب، وإنما هي بالفعل شهادة تُمنح لشخص دون الآخرين، أي أنها وسام مادي. ولو كان لابد أن يكون الوسام معدني، فلنقل شُهِد بشجاعته، أو حاز شهادة بشجاعته ، و أشيد بشجاعته كما ذكرت في الإجابة... شكرا جزيلا
agree Rehab Mohamed
2 hrs
شكراً جزيلاً يا رحاب
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much Dear Ali. My context indicates that this person was awarded medals as well, so I did not use وسام in order to keep distinction between the two. It never occured to me that "Mention in Dispatches" is the idiom!"
47 mins
English term (edited): mention in despatches for bravery

مُنح تنويهًا بشجاعته / نُّوه بشجاعته

The term is "mention in despatches" for bravery

http://en.wikipedia.org/wiki/Mention_in_despatches
Note from asker:
Thank you very much, but Ali answered first. It never occured to me that "Mention in Dispatches" is the idiom!
Something went wrong...
3 hrs

نشرات عن قصص البطولة (او أعمال البطولة)ـ

ذكر في العديد من نشرات عن قصص البطولة (التي تصدرها.............)ـ
Something went wrong...
5 hrs

من المميزبن في المهام التي تتطلب جرأة وشجاعة/ ورد ذكره / ذكر أنه

SIMMONS, Charles William Friday, 10 Nov 2006 Surrey Leader Surrey, BC
SIMMONS: Charles William: Passed away in Prince George, B.C. at the age of 92 years. Born in Edam, Saskatchewan on September 9th, 1914. Charlie grew up in the Prince George area where the family farmed. He served in the Canadian Army in WW 2 and was "Mentioned in Dispatches" for bravery while fighting in Italy. After the liberation of Holland he returned to Prince George where he worked in the forest industry. Charlie was an avid flyer and owned his own airplane for many years, he also loved to play the commodity markets and pick blueberries.
He was predeceased by his wife Alice and his brother Herb. Charlie is survived by his sister Edna, his brother Norman (Phyllis), his daughter Cecile, and many nieces and nephews of several generations.
A memorial service will be held on Saturday, November 18th, 2006 at 1 p.m. at Victory Memorial Park Funeral Centre, 14831 - 28th Ave., Surrey, B.C. Interment to follow.

وهنا كلمة dispatches stands for = مهام
وأوافق الزميل علي علي أنه أشيد بذكره في المهام البطولية الشجاعة


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-08-03 18:08:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.surreyleader.com/portals-code/obits.cgi?paper=73&...
Peer comment(s):

neutral Ali Alawadi : عزيزي سيد، أنا لم أقل أن معنى الكلمة "مهام" لأنها بالفعل لا تعني مهاماً "Dispatches" are reports written up for senior officers for their review. "Dispatches for Bravery" are certificates awarded to brave soldiers for their bravery and gallantry. Thanks
31 mins
Thanks Ali For clarification
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search