Aug 31, 2007 09:47
16 yrs ago
German term

betreuen

German to English Marketing Advertising / Public Relations
Fertigungsaufgaben erfolgreich lösen. Wir betreuen Sie dabei.

This is a headline. I already came up with a translation. "We help you solve manufacturing tasks successfully." Now, we absolutely need to have this in two sentences/lines, because it will be printed in two different colours. Any ideas? Thanx.

Discussion

Francis Lee (X) Sep 9, 2007:
Are you sure about "with it" for "dabei"??
Paul Cohen Sep 3, 2007:
Your final solution has a grammatical problem: "tasks" is plural, whereas "it" is singular.

Proposed translations

10 mins
Selected

s.u.

Successful manufacturing tasks? We do it for you.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-08-31 09:59:58 GMT)
--------------------------------------------------

Or your way...

Solve manufacturing tasks successfully. We help you with it.
Peer comment(s):

neutral madahoki (X) : No, we don't do it for you. We just help you with it.
4 mins
I agree...my mistake. "Successful manufacturing tasks? We help you with it."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Handle manufacturing tasks successfully. We help you with it."
+1
24 mins

support

Do you need to solve manufacturing tasks successfully? Rely on our support.

Assistance, care, supervision, help, services etc. but I think support has the emotive appeal.

I don't see who you can 'solve' a task? Maybe 'deal with' or 'handle' is better than 'solve'?





--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-08-31 10:12:50 GMT)
--------------------------------------------------

Correction: I don't see how you can 'solve' a task? Maybe 'deal with' or 'handle' is better than 'solve'
Peer comment(s):

agree Francis Lee (X) : I also agree with your Disagree re. the Asker's translation. Is it possible to solve something unsuccessfully? ;-)
40 mins
Thanks Frank: ;-)) I agree with both points, although 141,000 ghits "successfully solved" my misgivings. ;-))
Something went wrong...
1 hr

We're your partner, every step of the way.

I think this should work, emphasizing how well they can work together...

or, we're your professional partner....


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-31 11:12:07 GMT)
--------------------------------------------------

Finding successful manfucaturing solutions

is a suggestion on how to start....
Something went wrong...
4 hrs

Need help...? You can count on us.

Need help with manufacturing tasks?
You can count on us.

As Chris (Textklick) pointed out, you can't "solve" a task (either successfully or unsuccesfully). I think it's clear that the idea here is to successfully solve the client's production problems.

Alternatively:
Need help tackling production challenges?
You can count on us.

OR:

Need help tackling production challenges?
Give us a call!

OR (a slightly freer version):
Need production support?
We're here to help.

Or some combination of the above.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search