Glossary entry (derived from question below)
Jun 13, 2002 21:23
21 yrs ago
11 viewers *
English term
unenforceable
Non-PRO
English to Polish
Law/Patents
Sales and Purchase agreement
INVALIDITY
If any term or provision in this agreement is held to be illegal or unenforceable. In whole or in part, such term or provision or part shall to that extent be deemed not to form part of this agreement but the enforceability of the remainder of this agreement shall not be affected.
INVALIDITY
If any term or provision in this agreement is held to be illegal or unenforceable. In whole or in part, such term or provision or part shall to that extent be deemed not to form part of this agreement but the enforceability of the remainder of this agreement shall not be affected.
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | nieważne | Andrzej Lejman |
4 +2 | niewykonalne | Piotr Bienkowski |
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
nieważne
w polskich umowach używa się klauzuli o mniej więcej takiej treści:
Jeżeli jedno z postanowień niniejszej umowy stałoby sie nieważne, nie narusza to ważności pozostałych postanowień / ważności całej umowy.
Jeżeli jedno z postanowień niniejszej umowy stałoby sie nieważne, nie narusza to ważności pozostałych postanowień / ważności całej umowy.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
20 mins
niewykonalne
mozna też tak
Something went wrong...