14:48 Oct 15, 2007 |
Croatian to German translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Neven Luetic Germany Local time: 02:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Spasmus der arteria vertebralis |
| ||
2 +1 | Krampf in den Wirbelarterien |
|
Krampf in den Wirbelarterien Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Spasmus der arteria vertebralis Explanation: Bei einem neurologischen Befund würde man in Deutschland eher die lateinischen Bezeichnungen verwenden. z.B.: http://www.med1.de/Forum/Magen.und.Darm/70306/ -------------------------------------------------- Note added at 16 Stunden (2007-10-16 07:42:22 GMT) -------------------------------------------------- Točno, plural: arteriae vertebrales |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.