one breath at a time

Spanish translation: respiro a respiro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:one breath at a time
Spanish translation:respiro a respiro
Entered by: MJTonso

10:46 Nov 15, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: one breath at a time
With your generous support, the American Lung Association is “Improving life, one breath at a time.”
MJTonso
respiro a respiro
Explanation:
An idea, based on taking things one thing at a time, which is the context of the slogan - that wd be paso a paso, or pasito a pasito, hence respiro a respiro. I feel it works.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-11-15 10:52:27 GMT)
--------------------------------------------------

DRAE under "paso" ~ a ~.

1. loc. adv. Poco a poco, despacio o por grados.
Selected response from:

Noni Gilbert Riley
Spain
Local time: 08:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4respiro a respiro
Noni Gilbert Riley
5aliento por aliento/un aliento a la vez
Terry Burgess
4con cada aliento/inspiración/respiración
Sp-EnTranslator


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
aliento por aliento/un aliento a la vez


Explanation:
HTH:-)

Terry Burgess
Mexico
Local time: 00:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
respiro a respiro


Explanation:
An idea, based on taking things one thing at a time, which is the context of the slogan - that wd be paso a paso, or pasito a pasito, hence respiro a respiro. I feel it works.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-11-15 10:52:27 GMT)
--------------------------------------------------

DRAE under "paso" ~ a ~.

1. loc. adv. Poco a poco, despacio o por grados.


Noni Gilbert Riley
Spain
Local time: 08:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess: I like yours more:-)
6 mins
  -> Thank you!

agree  Tradjur: "Paso a paso", diría yo.
12 mins
  -> Thanks.

agree  Robert Copeland
1 hr
  -> Thanks again.

agree  tarroyo: suena bien.
4 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
con cada aliento/inspiración/respiración


Explanation:
lo de inspiración hasta puede entenderse de dos maneras: inspiración (de aire) e inspiración (creativa, divina). HTH.
Suerte.

Sp-EnTranslator
United States
Local time: 02:31
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search