Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
enseigne commerciale
Portuguese translation:
insígnia (comercial)
Added to glossary by
Maria Luisa Duarte
Jul 1, 2002 07:14
21 yrs ago
8 viewers *
French term
enseigne commerciale
French to Portuguese
Marketing
Business/Commerce (general)
commerce
dans un commerce
Proposed translations
(Portuguese)
4 +3 | insígnia (comercial) | Maria Luisa Duarte |
5 +4 | Letreiro | aryane |
4 | Nome fantasia | Carmem Cacciacarro |
Proposed translations
+3
15 mins
Selected
insígnia (comercial)
Designação nominal ou simbólica, dada ao público, do Estabelecimento comercial ou industrial. É nome de loja, oficina ou casa comercial em sentido estrito, exteriorizado em tabuletas, dísticos ou letreiros. Não se confunde com o nome comercial, nem com a marca.
insígnia indica o próprio estabelecimento comercial ou industrial
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-01 07:32:31 (GMT)
--------------------------------------------------
http://www.direitovirtual.com/dcom/insignia.htm
MUDANÇA DO NOME OU INSÍGNIA DO ESTABELECIMENTO
http://www.orga.pt/OI_CCOM.HTM
insígnia indica o próprio estabelecimento comercial ou industrial
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-01 07:32:31 (GMT)
--------------------------------------------------
http://www.direitovirtual.com/dcom/insignia.htm
MUDANÇA DO NOME OU INSÍGNIA DO ESTABELECIMENTO
http://www.orga.pt/OI_CCOM.HTM
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup pour l'explication."
+4
44 mins
Letreiro
letreiro é a palavra mais comum para designar enseigne commerciale.
Peer comment(s):
agree |
Armando A. Cottim
: Parece ser a melhor opção
12 mins
|
agree |
Ivana de Sousa Santos
5 hrs
|
agree |
Mauro Lando
: Se for para o Brasil, esta é solução - letreiro da fachada de uma loja
8 hrs
|
agree |
Chantalle
: sim, em P.do Brasil
8 hrs
|
19 hrs
Nome fantasia
Nome/marca que é adotada independentemente da razão social da empresa.
Something went wrong...