GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:32 Jan 14, 2008 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Evi Wollinger Germany Local time: 16:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | aufprägen |
|
aufprägen Explanation: To "stamp heat", bedeutet etwas aufprägen, z.B. auf einem T-Shirt. Ich bin mir wirklich nicht sicher, das habe ich auch noch nie gehört, aber es scheint schon so, als ob es sich auf das "Setzen" eines Flecks bezieht. Google mal to "stamp heat"... So in der Richtung von "Machen Sie den Fleck nicht zu einer dauerhaften Affäre, holen Sie sich...." Oder -Werden Sie den Fleck los... -Statt Fleck.. -Bleiben Sie nicht auf dem Fleck sitzen... -------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2008-01-14 19:17:20 GMT) -------------------------------------------------- - Anstatt den Fleck dauerhaft zu machen... - Reiben Sie den Fleck nicht ein... - Prägen Sie den Fleck nicht ein... - Werden Sie den Fleck los... - Statt Dauer-Fleck, holen Sie .... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|