Feb 18, 2008 18:15
16 yrs ago
French term

appareil circulatoire par fibrillation ventriculaire

French to German Medical Medical: Cardiology
Was ist das für ein Gerät?

Les assistants sont également amenés à réaliser de la réanimation de l'appareil circulatoire par fibrillation ventriculaire ou en asystolie.

Discussion

quackattack (X) Feb 19, 2008:
mais en deuxième vue, probablement une faute pour "arrêt circulatoire" >> arrêt circulatoire par fibrillation ventriculaire - voir phrase ici: http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=16945318
quackattack (X) Feb 19, 2008:
kein Gerät. appareil circulatoire = système circulatoire - cf. appareil digestif, appareil neurologique etc.

Proposed translations

+4
50 mins
Selected

Kreislaufsystem, Kammerflimmern

Ich denke kaum, dass es hier um ein Gerät, sondern vielmehr um das "Kreislaufsystem" oder den "Kreislaufapparat" geht, also im Sinne:

Das Personal wird bei Kammerflimmern oder Asystolie zu Reanimation des Kreislaufsystems angehalten.

Bin mir aber nicht hundertprozentig sicher, das "par" verwirrt mich ein wenig und bei solchen Themen möchte man ja nicht dringend eine ungefähre Übersetzung wagen...

fibrillation ventriculaire ist auf jeden Fall Kammerflimmern (ugs.) oder Ventrikelflimmern oder auch Ventrikelfibrillation.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-02-18 19:07:22 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht ist es mit mehr Kontext leichter...
Note from asker:
Möglicherweise liegt hier ein Tippfehler vor: parfibrillation statt par fibrillation
Es handelt sich nur um eine Aufzählung einzelner Arbeiten, die diese Assistenzärzte machen
Peer comment(s):

agree Gabriele Beckmann : Das verstehe ich genauso.
1 hr
agree Gabi François : Ich auch.
4 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator) : Genau!
10 hrs
agree quackattack (X) : ja, aber ich glaube dass "appareil" ist auch ein Tipp/Transcriptionsfehler
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Prima, vielen Dank für die Hilfe!"
2 hrs

Defibrillator

Dem Kontext zufolge dürfte es das sein, also ziemlich "einfach".

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2008-02-18 20:36:02 GMT)
--------------------------------------------------

Jetzt les ich die Antwort von Cornelia erst richtig!! Ja, das ist irgendwie link ausgedrückt im Orig-Text, aber jetzt habe ich ebenfalls das Gefühl, es gehe um menschliche Organe und Cornelia hat recht...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search